|
|
| Auteur | Message |
|---|
Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 170 Age: 38 Localisation: Naoned / Neñneit Date d'inscription: 09/07/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 10:50 | |
| | Jorj Bouch a écrit: | | De plus, désolé, mais vos réflexions sur les "Croix Rouge, Croix Blanche, Croix Verte" etc ne semblaient pas se limiter à la seule Loire-Atlantique dont vous parlez en réalité plus loin. |
Hi Jorj W.,
En effet : cette série toponymique est applicable à la plupart des régions de l'ouest, y compris la Basse-Bretagne. Peut-être n'ai-je pas été très clair.
Dans le bouquin de Tremblay qui traite de la Loire-Atlantique entre Nantes et la Vilaine (et révèle deux grands itinéraires anciens oubliés), deux secteurs "bas-bretons" sont étudiés au chapitre des itinéraires templiers : Quimper-Hennebont et Guingamp-Pontmelvez. Ils sont jalonnés de Croix-verte, Maison-Rouge et consorts (curieusement en français pour la majorité - cf. la réponse de Ziwzaw et sa remarque que Croix Blanche est le seul toponyme en français du secteur). Ce serait instructif d'avoir l'appellation traditionelle en breton pour chacun. On trouve aussi des Kerguen qui semblent être l'équivalent des Maison-Blanche romanes.
Une petite remarque :
Kroaz-Verr est-il une traduction de Croix-Verte ou l'inverse ?Il serait logique de penser que les bretonnants aient adapté le toponyme. A Quimper on a bien un topomyme Voie romaine devenue Goaremm Maen par homophonie, comme quoi le rhabillage linguistique d'un toponyme ne va pas toujours dans le sens breton>français. Ce n'est qu'une hypothèse bien sûr.
| Citation: | | Pour ce qui est de Ti Gwenn, c'est une simle boutade - qui a visiblement fait flot - car mon pseudo est Jorj Bouch. |
Désolé, j'avais pas percuté. C'est très bon !
En fait on s'est pas mal éloigné du "Pigeon Blanc" de départ. Un fil sur la topoymie routière ou odonymie serait peut-être souhaitable ? |
|
 | |
Keraval Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 127 Localisation: Trégor Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 11:26 | |
| A Pommerit-Jaudy le calvaire de de la Croix Rouge ou Croaz -Ru (1545) fut démantelé à la révolution et remonté vers 1820 . |
|
 | |
Alexandre Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 191 Age: 40 Localisation: Marly le Roi Date d'inscription: 06/04/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 11:59 | |
| A côté de chez moi, en région parisienne, il y a un carrefour de la croix rouge, matérialisé par une croix peinte en rouge - qui ne saurait être ancienne. Ces croix de carrefours étant clairement la christianisation d'antiques hermès de carrefours, n'est-il pas possible que les croix rouges, croix vertes ou croix blanches soient le codage de l'ancien dieu protecteur de tel ou tel lieu, plutôt que de se jeter à l'aveugle sur des tentatives linguistiques, de surcroît limitées au breton ? |
|
 | |
Jorj Bouch
Nombre de messages: 27 Age: 39 Localisation: Ti Gwenn Date d'inscription: 19/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 12:32 | |
| Bonjour. Ziwzaw : | Citation: | ="Nous savons qu'aux States il n'y a pas que des cadors en géographie depuis la fameuse carte de CNN montrant les émeutes de novembre 2005 dans les grandes villes de France, mais là, à mon avis 'teus lakaet a-gostez un tamm bihan Laughing :
Societe civile immobiliere (S.C.I.) AR CROASVER Route de Tonquedec 22300 PLOUBEZRE. |
Bien vu. Cela fait partie des dommages collatéraux de Google qui mentionnent Guingamp en haut de la page. http://www.societe.com/societe/sci-ar-croasver-450908587.html Ma coulpe !
Tiens, je remets la carte dont tu parles pour mémoire.

Ar Barzh :
| Citation: | | Kroaz-Verr est-il une traduction de Croix-Verte ou l'inverse ?Il serait logique de penser que les bretonnants aient adapté le toponyme. |
Ca me parait peut probable car : - Ce n'est pas la traduction de Croix Verte justement. On aurait du avoir le qualificatif Glas . Il y en a d'ailleurs peut-être, je n'ai pas cherché, comme pour les Croix "véritablement" Rouges ou on a en breton Kroaz Ruz ou Ar Groaz Ruz. - Dans la plupart des cas, il semble bel et bien que les monuments appelés Kroaz Verr soient effectivement de piètre dimension (cf. les croquis de YP Castel) - D'une manière générale, existe-il des toponymes maltraduits du français en breton, des "Croissant-Kroashent" mais en sens inverse ? Peut-être quelques-uns mais les Kroaz Verr sont si nombreux que j'en doute dans ce cas précis.
| Citation: | | A Quimper on a bien un topomyme Voie romaine devenue Goaremm Maen par homophonie, comme quoi le rhabillage linguistique d'un toponyme ne va pas toujours dans le sens breton>français. Ce n'est qu'une hypothèse bien sûr. |
Peut-être. Autre hypothèse : ce serait plutôt Karrhent, voie pouvant être empruntée par des charettes (Karr=charrette, Hent=route), Carhent en vieux-breton, Cerrynt en gallois ? Voire Karront ou ses variantes Garn, Garenn, etc. et dont le genre est instable ? (voir Albert Deshayes, Dictionnaire des Noms de lieux Bretons, p. 148). De plus, Gwaremm aurait imanquablement donné Gwaremm Vaen en breton, comme on a Gwaremm Vras par exemple, car ce mot est féminin et provoque la mutation.
Pour Pigeon-Blanc, j'abonde complètement dans ton sens.
Dernière édition par Jorj Bouch le Lun 18 Aoû 2008 - 8:48, édité 2 fois |
|
 | |
Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 170 Age: 38 Localisation: Naoned / Neñneit Date d'inscription: 09/07/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 19:00 | |
| | Alexandre a écrit: | | (...) se jeter à l'aveugle sur des tentatives linguistiques, de surcroît limitées au breton ? |
J'ai du louper un truc ! Je n'ai vu personne ici tenter d'expliquer ces topoymes par le breton... Ou t'aurais-je mal compris ? |
|
 | |
Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 170 Age: 38 Localisation: Naoned / Neñneit Date d'inscription: 09/07/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 19:18 | |
| | Jorj Bouch a écrit: | Ca me parait peut probable car : - Ce n'est pas la traduction de Croix Verte justement. |
Oui bien évidemment, je parlais d'un à-peu-près phonétique créé par des monolingues (exemple de ce phénomène dans le sens breton > français cette fois : Rhun maen au Croisic, devenu La Romaine).
Par contre il y aussi des Poteau Rouge, Poteau Vert, à Hennebont par exemple. Ca fait un indice pour supposer que les Croix Verte bas-bretonnes (du moins certaines, Croas Ver étant assez fréquent en effet) peuvent être des toponymes français. |
|
 | |
Alexandre Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 191 Age: 40 Localisation: Marly le Roi Date d'inscription: 06/04/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Dim 17 Aoû 2008 - 22:15 | |
| Je pensais à : | Ar Barzh a écrit: | | plusieurs études sur la toponymie de Basse-Bretagne ont montré que la distribution des Croas-Ru, Croix-Guen, etc. et de tous les toponymes associés suit les itinéraires médiévaux et templiers, c'est-à-dire les chemins anciens, exactement comme leurs équivalents romans. |
C'est peut-être moi qui ai mal compris. |
|
 | |
Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 170 Age: 38 Localisation: Naoned / Neñneit Date d'inscription: 09/07/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 1:51 | |
| | Jorj Bouch a écrit: | De plus, Gwaremm aurait imanquablement donné Gwaremm Vaen en breton, comme on a Gwaremm Vras par exemple, car ce mot est féminin et provoque la mutation. |
Bonsoir à toi, Jorj Mab Jorj.
Vive la langue bretonne et son polymorphisme si anticonformiste. Pour la bonne bouche, voici quelques exemples de gwaremm parfaitement masculin -voire des flagrants délits de transsexualité- tirés du cadastre du Finistère (recherche sur bras et bihan). Les résultas sont roots, avec les noms de parcelles en entier - ça ressource :
29013 KERBARGUEN GOAREM BRAS et plus loin VRAS 29013 KERBARGUEN GOAREM COZ et plus loin GOZ 29013 TY BOUD GOAREM BIAN 29014 LE BODOU GOAREM BIAN AR BODOU 29014 COSQUER KERAEL GOAREM BIHAN 29014 GOAZELART GOAREM BIHAN 29014 KERGARIOU GOAREM BRAS 29014 KERMADIOU GOAREM BRAS 29014 KERONEN GOAREM BIHAN 29014 KERONEN GOAREM BRAS 29014 KERREUR GOAREM BIHAN et plus loin VIHAN (je trouve ce KERREUR inquiétant.. que peut bien être une petite garenne près de cet endroit ?? ) 29014 LOSTANVERN COAT AR GOAREM BRAS 29014 POULGUINEN IZELLA GOAREM BIHAN 29014 POULGUINEN IZELLA GOAREM BRAS
Bon, j'arrête à la 14ème commune du département, ça deviendrait lassant.
Recherche avec men maintenant :
29014 KERIVEN VRAS GOAREM MEN AR PRA 29020 KERDREIN GOAREM MEN GUEN NECH 29033 BOURG GOAREM MEN 29036 MENUCH GOAREM MEN GUEN CREIS 29036 MENUCH GOAREM MEN GUEN PELLA 29036 MENUCH GOAREM MEN GUEN TOSTA 29041 LE DESERT GOAREM MENN GUEN 29044 KERVEUR GOAREM MEN HIR 29044 MOUDENNOU GOAREM MENN HIR 29059 KERVEZEC GOAREM MEN 29059 MEZOU MANACH IZELLA GOAREM MEN ...
Comme quoi le tuyau qu'on m'a donné sur Voie romaine / Gwaremm Maen n'est peut-être pas si percé (bien que dans certains exemples, il faille probablement désolidariser Goarem de la suite).
Certes ce sont des formes écrites, mais le cadastre napoléonien a été constitué à partir de formes orales pour les noms de parcelles, d'où certaines erreurs monumentales sur des noms mal compris (genre Kroazhent > Croissant). Et là on ne peut soupçonner des formes du moyen-breton qui ignoreraient les lénitions à l'écrit. |
|
 | |
Jorj Bouch
Nombre de messages: 27 Age: 39 Localisation: Ti Gwenn Date d'inscription: 19/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 11:54 | |
| | Citation: | | Bon, j'arrête à la 14ème commune du département, ça deviendrait lassant. |
... surtout, lassant oui, car cela ne servirait pas à grand chose en soi.
Décidement Ar Barzh, on ne parle pas du tout mais alors pas du tout de la même chose. Tu te bases uniquement sur des formes écrites anciennes qui ne tiennent pas compte de la réalité et des règles les plus banales de la langue bretonne. N'importe quel bretonnant te fera la lénition après Gwaremm, c'est d'une évidence (à part qques exceptions possibles bien sûr : confusion avec un ancien Karrhent/Karront par ex). Avec l'article, il te dira aussi Ar Waremm et jamais *ar Gwaremm, car le mot est féminin. C'est exactement comme avec Ker sur l'autre fil.
Avec tes exemples écrits de Goarem sans lénition, c'est comme si tu me donnais les formes écrites Morlaix, Audierne, Vannes, Treffiagat, Pontivy.. et d'en déduire que ce sont-là les formes bretonnes de ces noms !!! C'est pour le moins fumeux. Tout le monde sait que c'est Montroulez, Gwaien, Gwened, Triagad, Pondi en breton, même si ça ne figure sur aucun cadastre !
 |
|
 | |
Muskull
Nombre de messages: 98 Age: 61 Date d'inscription: 12/04/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 17:54 | |
| Bonjour, Je n'ai jamais trouvé Ar Barzh "fumeux" pour ma part... | Ar Barzh a écrit: | Certes ce sont des formes écrites, mais le cadastre napoléonien a été constitué à partir de formes orales pour les noms de parcelles, d'où certaines erreurs monumentales sur des noms mal compris (genre Kroazhent > Croissant). Et là on ne peut soupçonner des formes du moyen-breton qui ignoreraient les lénitions à l'écrit. |
|
|
 | |
elouan
Nombre de messages: 68 Age: 36 Localisation: Sant Nazer Date d'inscription: 06/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 19:37 | |
| Ce que je trouve fumeux c'est d'essayer dexpliquer des toponymes datant au minimum du 16eme siecle par des regles ou du vocabulaire de la langue bretonne du 20eme siecle...... donc qui est le plus fumeux des 2 ? |
|
 | |
Jorj Bouch
Nombre de messages: 27 Age: 39 Localisation: Ti Gwenn Date d'inscription: 19/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 20:26 | |
| Manifestement, je vous agace et fais perdre votre temps. Vous vouler étudier les noms de lieux en breton, sans connaître les ressorts les plus basiques de cette langue (ex. : Ker et Gwaremm qui sont féminins), vous voulez expliquer les noms sans tenir compte de leur prononciation par les locuteurs eux-même. Vous préférez vous fier uniquement à des écrits fallacieux sans maitriser l'évolution de la langue. Vous niez le BA-BA de l'étude toponymique et refusez toute suggestion constructive. Vous voulez faire oeuvre de littérature en ce cas et la faire passer pour paroles d'Evangile. A la bonne heure ! Moi c'est la toponymie qui m'intéresse. Alors, Kenavo. |
|
 | |
elouan
Nombre de messages: 68 Age: 36 Localisation: Sant Nazer Date d'inscription: 06/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 21:05 | |
| ah reaction tres bretonne....s'en aller pourtant on ne peut faire de toponymie sans sources, bases écrites. c'est tout bonnement impossible, on ne peut pas toujours expliquer un toponyme breton par son apparence actuelle surtout en haute-bretagne. |
|
 | |
Jorj Bouch
Nombre de messages: 27 Age: 39 Localisation: Ti Gwenn Date d'inscription: 19/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 21:25 | |
| | elouan a écrit: | ah reaction tres bretonne....s'en aller pourtant on ne peut faire de toponymie sans sources, bases écrites. c'est tout bonnement impossible, on ne peut pas toujours expliquer un toponyme breton par son apparence actuelle surtout en haute-bretagne.
|
Où ai-je affirmé qu'il ne fallait que s'en tenir à l'oral et rejeter les sources écrites ? Ce serait tout aussi absurde.
Voici ce que j"écrivais encore, pas plus tard qu'hier :
"Pour se faire une idée de l'étymologie d'un nom, il vaut mieux disposer des prononciations (quand cela est possible bien entendu) et regarder l'évolution des formes historiques. Se baser uniquement sur l'une de ces sources est souvent hasardeux."
La déformation de mes propos ne vous rendra pas plus crédible.
Ar wech-mañ n'eus ket da dortal... ma lod 'm eus bet. |
|
 | |
elouan
Nombre de messages: 68 Age: 36 Localisation: Sant Nazer Date d'inscription: 06/12/2007
 | Sujet: Re: Pigeon ?? Mar 19 Aoû 2008 - 21:53 | |
| certes...partout où cela est possible et où les langues de ces toponymes existent encore .... pourtant la toponymie est possible avec des mots gaulois par exemple ! et puis les sources ecrites de du 11eme siecle apres tout , sont des transcriptions des prononciations orales de lépoque ... avec la graphie de l'époque, et si on connait la particularité de cette graphie (par exemple non retranscription des mutations pourtant existantes) , je ne vois pas pourquoi se baser exclusivement sur l'ecrit serait hasardeux ? (de plus je vois pas comment faire autrement pour la bretagne ayant perdu le breton depuis plus de 50ans ans ....) quoiqu'il en soit se referer aux prononciations actuelles pour moi ce n'est plus de la toponymie, ce n'est qu'une aide à la toponymie. mais je ne suis qu'un toponymiste du dimanche alors je laisse les specialistes s'exprimer.... a vos claviers |
|
 | |
|