 | ACADEMIA-CELTICA Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques |
| | | A liù el loér hag er stéred | |
| |
| Auteur | Message |
|---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 21 Juin 2008 - 19:06 | |
| "Pou ket kin d'oubir meit imblad bouid ha goubir er gueliau." goubir er gueliau = ober ar gweleoù = faire les lits (n'en déplaise à JC. Miossec  , c'est bel et bien ce qu'on dit en breton populaire). " imblad, émblad, imbladein, v. a. préparer (de la nourriture)." Dictionnaire Breton-Français du dialecte de Vannes d'Emile Ernault « Hag er gavric guen si e imbladei hou poued hag e hrei hou cuiliau, ha toud er pih a vou d’obir. » p.131
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 20:26, édité 1 fois |
|  | | gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 117 Age: 53 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 22 Juin 2008 - 1:47 | |
| Sur le genre de hent à Plouhinec (à côté de Gâvres), j'ai interrogé mon informatrice TR (18 juin 2008): /un eñn pras/ la route, le chemin grand. /div ènt/ deux chemins, div = deux au féminin. /té:r ént/ trois chemins, té:r = teir, trois au féminin. /pëdér ènt/ quatre chemins, pëdér = peder, quatre, au féminin. (comme en gallois?) gg |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 22 Juin 2008 - 11:59 | |
| La complétive en "penaos" n'y est pas inconnu non plus : "En ozegannez des laret t'omb penaus er huélan men plat bê kavet, bout han lammet ha dichen d'er yas ir menér." p.136 "M'em boé laret d'oh penaos i veh bet chomet aman ardran ter boiaj." p.278 "Hui poé laret d'hou coaz penaos din erbet devé bet ampêchet d'oh a zunet aman." p.292 "Han e hra un taol scoé d'er voéz-si, ha hi devoé compernet penaos faoté ma vê cet laret gir ebet anehi." p.327 "Ind e lar dré ou langaj penaos i vo Armand e vo pab." p.364 "M oé cet laret d'oh penos hi hi devê goéret faoté d'oh pas a ziardran" p.395 "I han de laret d'er siren penôs i han d'er gér." p.401 "Ha mi oér penos me merh vo cet urus geti." p. 367 "Huei e oér penaus er siren e zou sorseréz." p.67 "Er vran des hon avertisset penaos ur siren en deuê hor hollet." p.67 "Hag er vateh e respondas dehon penaos i voez e oé oeit cuit daù pi tri di ar hi lorh han." p. 354
Dernière édition par Ostatu le Mar 15 Juil 2008 - 15:58, édité 7 fois |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 0:05 | |
| Les prépositions : get (& ged) = avec genein (& genen) = avec moi ? geti (& getei) = avec elle geton = avec lui genomb = avec nous genoh = avec vous geté = avec eux de = à d'ein (& d'en) = à moi ? dehi (& d'hi, dehei, d'hei) = à elle dehon = à lui d'omb = à nous d'oh = à vous dehé = à eux Nota bene : l'orthographe est celle d'Iwan an Diberder.
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 20:27, édité 2 fois |
|  | | gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 117 Age: 53 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 9:20 | |
| A vue de nez, cela "colle" avec ce que j'ai entendu de mon informatrice à Plouhinec 56. gg |
|  | | gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 117 Age: 53 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 9:42 | |
| avec toi: j'ai entendu /gënëd/ à Plouhinec 56 gg |
|  | | konker
Nombre de messages: 127 Age: 37 Localisation: Moëlan Date d'inscription: 08/02/2008
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 11:08 | |
| Pour "faire son lit" j'ai entendu "gober e wele" ou "eeuno e wele" Yannig |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 12:49 | |
| Les prépositions (suite) : a : de ? ? anehon (& nehon, non) = de lui anehi (& nehi, nehei, nei) = d'elle ? ? anehé (& nehé) = d'eux doh = contre... dohein (& dohen) = contre moi ? dohti (& dohtei) = contre elle dohton = contre lui dohomb (dohonomb) = contre nous dohoh = contre vous dohté = contre eux ar = sur arnein = sur moi. ? arnehi (& arni) = sur elle arnehon (& arnon, arnan) = sur lui arnomb = sur nous arnoh = sur vous arnehé (& arné, arnê, arne) = sur eux èl = comme èldein, eldein, eltein = comme moi ? èldi, èl di = comme elle ? èldomb (& eldomp, èl d'omp-ni) = comme nous èldoh = comme vous eldé = comme eux aùit (& auit, ùit) = pour avitein, aùitein, avitein-me, avidein = pour moi ? aùitei, viti = pour elle aveiton, aviton = pour lui aùidomb, auitemb-ni = pour nous avitoh, aùitoh, auitoh, vidoh = pour vous avité = pour eux meit = sauf meitein = sauf moi ? meiti = sauf elle meiton = sauf lui meitomb = sauf nous meitoh = sauf vous meite = sauf eux N.B. Je compléterai à mesure que je trouverai les formes manquantes dans le livre.
Dernière édition par Ostatu le Mer 25 Juin 2008 - 16:37, édité 41 fois |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 14:29 | |
| "Ama, me faotr, pe ariùet ir gér, hou mam e oulennei genoh petra pou discet hizio ir scoul." p. 355 mais aussi p. 388 : "Capiten, just ur miz hiziù i oh oeit kuit." Gérard, peux-tu nous dire comment se prononce ce mot à Plouhinec ?
Dernière édition par Ostatu le Lun 23 Juin 2008 - 18:33, édité 1 fois |
|  | | gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 117 Age: 53 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 15:14 | |
| A Plouhinec 56 (mais une seule informatrice): hiziv (auhourd'hui) se dit: /iziv/ (pas de h, un z très net, un v final moins net mais je suis sûr qu'il ne s'agit pas d'un ù). Le NALBB donne /izi:ù/ pourtant. Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres. Bref, du "peurunvan" pur jus !!! Les parlers vannetais n'ont presque pas été étudiés et ils sont ou éteints ou en voie rapide d'extinction. Mon informatrice (89 ans) me dit que il y 10 ans elle avait encore l'occasion de parler breton et que maintenant elle ne l'entends plus (à Plouhinec 56). Il y a 30 ans, je pouvais demander mon chemin en breton à l'improviste dans le bourg de Ploemeur 56, essayez d'aller le faire maintenant! gg |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 15:39 | |
| | gerard a écrit: | Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.
|
tu peux nous donner quelques exemples (cf. Goëlo : klañf (klañv 'malade' : carte ALBB 389 : pts 23 et 24), hañf (hañv 'été' ; cf. carte ALBB 258 : pts 23 et 24), kreif (kreñv 'fort' ; cf. carte ALBB 415 : pts 24))....
à l'est de Guimgamp, hiziv 'aujourd'hui' se prononce hidi, voire hidif (cf. carte ALBB 326 : pt. 24).
Grégoire de Rostrenen (au XVIIIe siècle) nous donne, entre autres, la forme hiryv pour le Bas-Vannetais, le Haut-Vannetais et la Haute-Cornouaille. |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 16:26 | |
| "I han d'hou foétal, laras en hani vihan dehi, ha m'es chet afér d'hou chilauet." p.343 mais aussi p. 285 : "faot chet chilevet en dud couh" " cheleu, cheleuet, cheleuein, v.a. et n. écouter, entendre...." E. Ernault cf. carte ALBB 562, pt. 90 chelef.
Dernière édition par Ostatu le Lun 23 Juin 2008 - 18:45, édité 1 fois |
|  | | gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 117 Age: 53 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 17:27 | |
| Décidément, ce son ù serait il récent et le v conservé dans plus d'endroits que l'on eut cru? De mémoire, leuzaf, voire leusaf pour ce qui est écrit louzoù. Ce fait m'a tout de suite interloqué. Il y aussi l'accent "tonique" (je ne suis pas linguiste): sur l'avant dernière syllabe parfois -souvent? - à Plouhinec. Cela "chante" énormément pour du haut vannetais (a fortiori pour un francophone). gg |
|  | | Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 170 Age: 38 Localisation: Naoned / Neñneit Date d'inscription: 09/07/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 18:26 | |
| | Ostatu a écrit: | | gerard a écrit: | Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.
|
tu peux nous donner quelques exemples (cf. Goëlo : klañf (klañv 'malade' : carte ALBB 389 : pts 23 et 24), hañf (hañv 'été' ; cf. carte ALBB 258 : pts 23 et 24), kreif (kreñv 'fort' ; cf. carte ALBB 415 : pts 24))....
à l'est de Guimgamp, hiziv 'aujourd'hui' se prononce hidi, voire hidif (cf. carte ALBB 326 : pt. 24).
Grégoire de Rostrenen (au XVIIIe siècle) nous donne, entre autres, la forme hiryv pour le Bas-Vannetais, le Haut-Vannetais et la Haute-Cornouaille. |
La prononciation de -v en -f en finale absolue semblait généralisée au Bourg-de-Batz si l'on s'en tient aux données issues de l'ALBB ou de Léon BUREAU / Emile ERNAULT :
Irif : aujourd'hui Kleñf : malade Kréif : fort Lisif : lessive (ALBB points 23 et 24 Liziv) Beif : vivant (ALBB points 23 et 24 bef et beyf) Eñderf : soirée Eteñf, veuf Eñf, nom Chélef, écouter Blèif, cheveux (ALBB 23 et 24 blef) Reiñf, pelle Mèif, ivre Marf, mort Kenderf, cousin Kaniterf, cousine Téif, épais Arif, arrivé A-dreñf, derrière Skeñf, léger Pif, qui ? Néirf, pétrin.
Du coup, pouvait-on dire mèif-dall-marf pour "ivre-mort" en breton du Bourg de Batz ?  |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 20:06 | |
| "Hag er lavenan ir gaùidell e laras...." p. 82 lavenan = leùenan= laouenan 'roitelet'
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 0:29, édité 1 fois |
|  | | | | A liù el loér hag er stéred | |
|
| Page 2 sur 13 | Aller à la page : 1, 2, 3, ... 11, 12, 13  |
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|