ACADEMIA-CELTICA

Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie Marikavel­Accueil­FAQ­Rechercher­S'enregistrer­Membres­Groupes­Connexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» De la bretonnitude réelle ou supposée des légions bretonnes
Aujourd'hui à 14:37 par Morvan

» les noms en Qué- et Quer d'Erquy
Aujourd'hui à 14:02 par Waoñ Du

» Histoar Zantel
Aujourd'hui à 13:58 par Marc'heg an Avel

» A liù el loér hag er stéred
Aujourd'hui à 6:39 par jeje

» Cartes ALBB
Aujourd'hui à 6:34 par jeje

» Lodenn ar re o kregiñ gant ar brezhoneg
Hier à 17:48 par Quevenois

» Les rubriques nécrologiques
Hier à 12:25 par Marc'heg an Avel

» La Vallée des saints de Bretagne
Hier à 12:17 par Marc'heg an Avel

» Les légions romaines en (Grande)-Bretagne
Sam 21 Nov 2009 - 18:30 par Marc'heg an Avel

» Le Club Histoire
Ven 20 Nov 2009 - 13:36 par Marc'heg an Avel

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 A liù el loér hag er stéred

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, ... 11, 12, 13  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Sam 21 Juin 2008 - 19:06

"Pou ket kin d'oubir meit imblad bouid ha goubir er gueliau."

goubir er gueliau = ober ar gweleoù = faire les lits (n'en déplaise à JC. Miossec Serr-lagad, c'est bel et bien ce qu'on dit en breton populaire).

"imblad, émblad, imbladein, v. a. préparer (de la nourriture)."
Dictionnaire Breton-Français du dialecte de Vannes d'Emile Ernault

« Hag er gavric guen si e imbladei hou poued hag e hrei hou cuiliau, ha toud er pih a vou d’obir. » p.131


Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 20:26, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 117
Age: 53
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Dim 22 Juin 2008 - 1:47

Sur le genre de hent à Plouhinec (à côté de Gâvres), j'ai interrogé mon informatrice TR (18 juin 2008):

/un eñn pras/ la route, le chemin grand.

/div ènt/ deux chemins, div = deux au féminin.

/té:r ént/ trois chemins, té:r = teir, trois au féminin.

/pëdér ènt/ quatre chemins, pëdér = peder, quatre, au féminin.

(comme en gallois?)
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Dim 22 Juin 2008 - 11:59

La complétive en "penaos" n'y est pas inconnu non plus :

"En ozegannez des laret t'omb penaus er huélan men plat bê kavet, bout han lammet ha dichen d'er yas ir menér." p.136

"M'em boé laret d'oh penaos i veh bet chomet aman ardran ter boiaj." p.278

"Hui poé laret d'hou coaz penaos din erbet devé bet ampêchet d'oh a zunet aman." p.292

"Han e hra un taol scoé d'er voéz-si, ha hi devoé compernet penaos faoté ma vê cet laret gir ebet anehi." p.327

"Ind e lar dré ou langaj penaos i vo Armand e vo pab." p.364

"M oé cet laret d'oh penos hi hi devê goéret faoté d'oh pas a ziardran" p.395

"I han de laret d'er siren penôs i han d'er gér." p.401

"Ha mi oér penos me merh vo cet urus geti." p. 367

"Huei e oér penaus er siren e zou sorseréz." p.67

"Er vran des hon avertisset penaos ur siren en deuê hor hollet." p.67

"Hag er vateh e respondas dehon penaos i voez e oé oeit cuit daù pi tri di ar hi lorh han." p. 354


Dernière édition par Ostatu le Mar 15 Juil 2008 - 15:58, édité 7 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 0:05

Les prépositions :

get (& ged) = avec

genein (& genen) = avec moi
?
geti (& getei) = avec elle
geton = avec lui
genomb = avec nous
genoh = avec vous
geté = avec eux

de = à

d'ein (& d'en) = à moi
?
dehi (& d'hi, dehei, d'hei) = à elle
dehon = à lui
d'omb = à nous
d'oh = à vous
dehé = à eux

Nota bene : l'orthographe est celle d'Iwan an Diberder.


Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 20:27, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 117
Age: 53
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 9:20

A vue de nez, cela "colle" avec ce que j'ai entendu de mon informatrice à Plouhinec 56.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 117
Age: 53
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 9:42

avec toi:

j'ai entendu /gënëd/ à Plouhinec 56

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages: 127
Age: 37
Localisation: Moëlan
Date d'inscription: 08/02/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 11:08

Pour "faire son lit" j'ai entendu "gober e wele" ou "eeuno e wele"

Yannig
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 12:49

Les prépositions (suite) :

a : de

?
?
anehon (& nehon, non) = de lui
anehi (& nehi, nehei, nei) = d'elle
?
?
anehé (& nehé) = d'eux

doh = contre...

dohein (& dohen) = contre moi
?
dohti (& dohtei) = contre elle
dohton = contre lui
dohomb (dohonomb) = contre nous
dohoh = contre vous
dohté = contre eux

ar = sur

arnein = sur moi.
?
arnehi (& arni) = sur elle
arnehon (& arnon, arnan) = sur lui
arnomb = sur nous
arnoh = sur vous
arnehé (& arné, arnê, arne) = sur eux

èl = comme

èldein, eldein, eltein = comme moi
?
èldi, èl di = comme elle
?
èldomb (& eldomp, èl d'omp-ni) = comme nous
èldoh = comme vous
eldé = comme eux

aùit (& auit, ùit) = pour

avitein, aùitein, avitein-me, avidein = pour moi
?
aùitei, viti = pour elle
aveiton, aviton = pour lui
aùidomb, auitemb-ni = pour nous
avitoh, aùitoh, auitoh, vidoh = pour vous
avité = pour eux

meit = sauf

meitein = sauf moi
?
meiti = sauf elle
meiton = sauf lui
meitomb = sauf nous
meitoh = sauf vous
meite = sauf eux

N.B. Je compléterai à mesure que je trouverai les formes manquantes dans le livre.


Dernière édition par Ostatu le Mer 25 Juin 2008 - 16:37, édité 41 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 14:29

"Ama, me faotr, pe ariùet ir gér, hou mam e oulennei genoh petra pou discet hizio ir scoul." p. 355

mais aussi p. 388 : "Capiten, just ur miz hiziù i oh oeit kuit."

Gérard, peux-tu nous dire comment se prononce ce mot à Plouhinec ?


Dernière édition par Ostatu le Lun 23 Juin 2008 - 18:33, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 117
Age: 53
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 15:14

A Plouhinec 56 (mais une seule informatrice):

hiziv (auhourd'hui) se dit:

/iziv/ (pas de h, un z très net, un v final moins net mais je suis sûr qu'il ne s'agit pas d'un ù). Le NALBB donne /izi:ù/ pourtant.
Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.

Bref, du "peurunvan" pur jus !!!
Les parlers vannetais n'ont presque pas été étudiés et ils sont ou éteints ou en voie rapide d'extinction. Mon informatrice (89 ans) me dit que il y 10 ans elle avait encore l'occasion de parler breton et que maintenant elle ne l'entends plus (à Plouhinec 56).
Il y a 30 ans, je pouvais demander mon chemin en breton à l'improviste dans le bourg de Ploemeur 56, essayez d'aller le faire maintenant!
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 15:39

gerard a écrit:

Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.


tu peux nous donner quelques exemples (cf. Goëlo : klañf (klañv 'malade' : carte ALBB 389 : pts 23 et 24), hañf (hañv 'été' ; cf. carte ALBB 258 : pts 23 et 24), kreif (kreñv 'fort' ; cf. carte ALBB 415 : pts 24))....

à l'est de Guimgamp, hiziv 'aujourd'hui' se prononce hidi, voire hidif (cf. carte ALBB 326 : pt. 24).

Grégoire de Rostrenen (au XVIIIe siècle) nous donne, entre autres, la forme hiryv pour le Bas-Vannetais, le Haut-Vannetais et la Haute-Cornouaille.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 16:26

"I han d'hou foétal, laras en hani vihan dehi, ha m'es chet afér d'hou chilauet." p.343

mais aussi p. 285 : "faot chet chilevet en dud couh"

"cheleu, cheleuet, cheleuein, v.a. et n. écouter, entendre...."
E. Ernault

cf. carte ALBB 562, pt. 90 chelef.


Dernière édition par Ostatu le Lun 23 Juin 2008 - 18:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 117
Age: 53
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 17:27

Décidément, ce son ù serait il récent et le v conservé dans plus d'endroits que l'on eut cru?

De mémoire, leuzaf, voire leusaf pour ce qui est écrit louzoù.

Ce fait m'a tout de suite interloqué.
Il y aussi l'accent "tonique" (je ne suis pas linguiste): sur l'avant dernière syllabe parfois -souvent? - à Plouhinec. Cela "chante" énormément pour du haut vannetais (a fortiori pour un francophone).
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 170
Age: 38
Localisation: Naoned / Neñneit
Date d'inscription: 09/07/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 18:26

Ostatu a écrit:
gerard a écrit:

Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.


tu peux nous donner quelques exemples (cf. Goëlo : klañf (klañv 'malade' : carte ALBB 389 : pts 23 et 24), hañf (hañv 'été' ; cf. carte ALBB 258 : pts 23 et 24), kreif (kreñv 'fort' ; cf. carte ALBB 415 : pts 24))....

à l'est de Guimgamp, hiziv 'aujourd'hui' se prononce hidi, voire hidif (cf. carte ALBB 326 : pt. 24).

Grégoire de Rostrenen (au XVIIIe siècle) nous donne, entre autres, la forme hiryv pour le Bas-Vannetais, le Haut-Vannetais et la Haute-Cornouaille.


La prononciation de -v en -f en finale absolue semblait généralisée au Bourg-de-Batz si l'on s'en tient aux données issues de l'ALBB ou de Léon BUREAU / Emile ERNAULT :

Irif : aujourd'hui
Kleñf : malade
Kréif : fort
Lisif : lessive (ALBB points 23 et 24 Liziv)
Beif : vivant (ALBB points 23 et 24 bef et beyf)
Eñderf : soirée
Eteñf, veuf
Eñf, nom
Chélef, écouter
Blèif, cheveux (ALBB 23 et 24 blef)
Reiñf, pelle
Mèif, ivre
Marf, mort
Kenderf, cousin
Kaniterf, cousine
Téif, épais
Arif, arrivé
A-dreñf, derrière
Skeñf, léger
Pif, qui ?
Néirf, pétrin.

Du coup, pouvait-on dire mèif-dall-marf pour "ivre-mort" en breton du Bourg de Batz ? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Lun 23 Juin 2008 - 20:06

"Hag er lavenan ir gaùidell e laras...." p. 82

lavenan = leùenan= laouenan 'roitelet'


Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 0:29, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

A liù el loér hag er stéred

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 13Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, ... 11, 12, 13  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet