ACADEMIA-CELTICA

Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie Marikavel­Accueil­FAQ­Rechercher­S'enregistrer­Membres­Groupes­Connexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Le Mur d'Hadrien
Aujourd'hui à 18:56 par Marc'heg an Avel

» Nichtarguer à Belz
Aujourd'hui à 17:50 par Ostatu

» voies anciennes au sud de vannes-brec'h-pont-scorf -quimper
Aujourd'hui à 17:37 par jeje

» Histoar Zantel
Aujourd'hui à 14:07 par Marc'heg an Avel

» Décès Roquefeuil en 1786 à Pont-Melvez
Hier à 21:29 par Marc'heg an Avel

» dire les noms des MOIS de l'année
Hier à 18:15 par jeje

» Findaonet !
Hier à 14:24 par Ostatu

» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
Hier à 12:48 par Ostatu

» Anjéla DUVAL
Jeu 5 Nov 2009 - 21:51 par Marc'heg an Avel

» GAËL / *Gwazel
Mer 4 Nov 2009 - 22:21 par Marc'heg an Avel

Partager | 
 

 An diaoul / le diable

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2047
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Mer 17 Oct 2007 - 20:53

"diable, diaoul, azraouant, ezreuent, drouc speret."
Maunoir 1659


Dernière édition par Ostatu le Sam 14 Mar 2009 - 15:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 345
Age: 35
Localisation: traou an daou dour
Date d'inscription: 24/04/2007

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Mer 17 Oct 2007 - 21:50

Dicton trégorrois :

An diaoul zo eun dèn honest : na c'houll man evit man. Diaoul gweed
Le diable est un honnête homme : il ne demande rien pour rien.
La légende de la mort, Chap. XXI, L'Enfer
Orthographe de l'époque.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2047
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Mer 17 Oct 2007 - 22:33

"Bili, droit du Demon ; bili ën des en Diaule ar en Deine zé, le Démon a pouvoir sur cét homme."
Dictionnaire breton-françois du diocèce de Vannes - P. de Châlons - 1723

bili = beli.


Dernière édition par Ostatu le Sam 14 Mar 2009 - 18:24, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 63
Age: 42
Localisation: Callac
Date d'inscription: 06/10/2007

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Jeu 18 Oct 2007 - 11:58

Gwel'd a ra an diaoul ba'n dour = se dit de quelqu'un qui a peur de l'eau
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages: 2745
Age: 62
Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription: 27/03/2007

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Jeu 18 Oct 2007 - 12:08

Philippe ANGER a écrit:
"Etre an dimeziñ hag an eured (ou : etre an embannoù hag an dimeziñ) e vez an diaoul o redek, entre les fiançailles et la noce (ou : entre les bans et le mariage), le diable court (se met en cam­pagne)."
TDBP III - Jules GROS


-----------------

s'agit-il du 'diable de la tentation' entre les futurs époux,

ou du diable des qu'en dira t'on du public ?

JCE skratch

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Kado



Nombre de messages: 149
Age: 40
Localisation: An Oriant
Date d'inscription: 11/05/2007

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Ven 26 Oct 2007 - 8:54

Diaoul mac'her, cauchemar.

Diaul mahér (écriture vannetaise classique).
Abbé P. Le Goff, Supplément au dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes d'Émile Ernault, 1919.


Littéralement : Diable oppresseur.

Mac'her : m. oppresseur.
Mac'h : adj. oppressant et m. foule (action de fouler, foulage).
Selon Deshayes, emprunté au latin populaire *maccare duquel procèdent aussi l'espagnol macar et l'ancien français maque, masse d'armes. (Dictionnaire Etymologique du Breton).

Diaul mac'her est une expression très intéressante lorsque l'on fait le parallèle avec l'étymologie du mot français cauchemar.

cauquemare (1375) :
Quant il semble que aucune chose viengne a son lit, qu'il semble qu'il monte sur lui, et le tient si fort que on ne peut parler ne mouvoir, et ce appelle le commun cauquemare, mais les medecins l'appellent incubes.

Cauchemar - étymologie :
Composé, pour le premier élément, de la forme verbale cauche, de cauchier « presser » (...), représente prob. un croisement entre l'a. fr. chauchier « fouler, presser » attesté sous cette forme dep. la 2e moitié du xiie s. et la forme pic. correspondante cauquier.

Le second élément est l'a. pic. mare (1285-1300), empr. au m. néerl. mare « fantôme qui provoque le cauchemar », Verdam, auquel correspondent l'ags. mare « spectre ».

Voire que pas loin, se tient en embuscade le nightmare anglais.

Diaoul mac'her est un bel équivalent au français cauchemar. Le diable oppresseur, le diable fouleur, le cauquemare.

Me gav geniñ toujours C\'hoarz
Kado.


Dernière édition par le Ven 26 Oct 2007 - 14:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
uccellino



Nombre de messages: 18
Localisation: An Alre - An Oriant
Date d'inscription: 24/05/2009

MessageSujet: Re: An diaoul / le diable   Mar 26 Mai 2009 - 8:47

ar mac'hour am eus klevet evit "cauchemar, oppression nocturne"

A part ça, voici des expressions du pays d'Auray avec "An Diaoul"

J'ai bien peur que cette ribambelle soit un peu indigeste ...

feneant eo 'tak ma c'hoarzh an Diaoul doc'htoñ (Pleuwigner)

emañ e vlev é vonet get an Diaoul, pas ? Unan é koll e vlev (Brec'h)

Teod an Diaoul. An hani a lâr pasapl a… a zo dalbezh é lâret fall ag an all, e vez lâret: "Oh ! Diwall d'hennezh ! Hennezh en deus teod an Diaoul ! (Plenuer)

n'en deus ket aon e-raok netra, na Doue na Diaoul (Pleuwigner)

(pa ne vez ket argant) en ti, emañ an Diaoul a-barzh (Landaol)

Mamm an Diaoul ! : injure (forte); Mamm an Diaoul : femme méchante

ur paour a pa bitaota emañ get an Diaoul e ya (Brec'h) ur paour a pa bitaota, g'ar gloar e ya ! (Karnag)

Glav ha heol, emañ an Diaoul é plantiñ kaol (Brec'h, Pleuwigner)

Kreñv èl an Diaoul (Bredevi)

Emañ an Diaoul en e gorf: toujours en colère (Bredevi)

Emañ an Diaoul en e vouzelloù (homme méchant) (Plenuer)

"Emañ an Diaoul en ti", mag en em arañjent ket mui anezhe (disputes continuelles) (Pleuwigner)

unan en devoa ur vouezh… o ! Hennezh zo ur spêgl-an-Diaoul ! (mouezh kreñv ha displijus, criarde)

Emañ an Diaoul àrnomp : nous sommes maudits (Pluvergad)

Daoulagad glas, a lak an Diaoul da sailh àr an hent bras (Landevant)

Fall èl un diaoul (Landevant)

Emañ an Diaoul àr e gein, mizer kwa (Landevant)

Hennezh zo an Diaoul àr e gein (...) n'en deus ket boneür : il n'a pas de chance (Mendon)

Daet int a lost an Diaoul, met aet int d'en houarniñ: bien mal acquis ne profite pas

N'eus ket a harz doc'htoñ. Poch-an-Diaoul ! : un homme très mauvais, méchant

Aet zo ur bonseur bennak g'an Diaoul moarvat (Plenuer, Brec'h): se dit quand il y a un coup de tempête

Savet an Diaoul etreze ou bien Savet an Diaoul gete: ils se sont disputés (Brec'h)

Unan hag a oa fall-abominapl e vez bet lâret: "Hennezh a yay sur g'an Diaoul, botoù-koad ha-razh !" (Pleuwigner)

Hennezh n'eo ket ur fall-ziaoul anezhoñ: calque du français "ce n'est pas un mauvais diable" sans doute (Pleuwigner)

Gwelet em eus an Diaoul ou Emañ an Diaoul a-barzh : mon porte-monnaie est vide (Pleuwigner)

Krav-krav-krav, emañ an Diaoul a-barzh ! (se dit quand le porte-monnaie est vide) (Pleuwigner)

Tamm a boch an Diaoul (Pleuwigner): homme très méchant, et aussi injure forte
honnezh zo un tamm a boch an Diaoul" (ou femme très méchante) (Pleuwigner)

A unan hag he doa ket bet mezh, e vez bet lâret: "honnezh a fourchehe forzh aes àr an Diaoul" (Pleuwigner)

An diaoul: instrument pour porter des charges; en raison des travaux herculéens que fait le Diable dans les histoires, en échange du gain de l'âme de qqn

Paset eo e fourch an Diaoul: dit méprisamment de qqn aux cheveux roux

"Labour an Diaoul" a vez bet c'hoazh lâret, meur-a-wezh, unan hag a laboure, fall labour: "O ! Hennezh a ra labour an Diaoul !" (Bredevi)

Ar person a lâre dezhoñ a-mod-se: "emañ an Diaoul àr ho kein !" : il parlait de son accordéon (ce n'est pas une expression mais ça montre l'image de l'accordéon) (Pluvergad)

A-benn ma arru er gêr e vez an Diaoul bras àr he c'halon (): se dit d'une femme méchante pour ses enfants alors qu'elle revenait de la messe.

Ha eñ a vern / Pet Diaoul zo en ifern ? : rimaille pour dire "An dra-se ne vern ket"

Ar laer a laer ar laer / hag an Diaoul a c'hoarzh (bro an Alre)

Doue ha sikouro / Hag an Diaoul az tebro !
Ou bien "Hag an Diaoul az kaso getou (getoñ)" : se dit qd un homme éternue (bro an Alre)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

An diaoul / le diable

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-