ACADEMIA-CELTICA

Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie Marikavel­Accueil­FAQ­Rechercher­S'enregistrer­Membres­Groupes­Connexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» A liù el loér hag er stéred
Aujourd'hui à 6:39 par jeje

» Cartes ALBB
Aujourd'hui à 6:34 par jeje

» les noms en Qué- et Quer d'Erquy
Hier à 17:55 par jeje

» Lodenn ar re o kregiñ gant ar brezhoneg
Hier à 17:48 par Quevenois

» Les rubriques nécrologiques
Hier à 12:25 par Marc'heg an Avel

» La Vallée des saints de Bretagne
Hier à 12:17 par Marc'heg an Avel

» Les légions romaines en (Grande)-Bretagne
Sam 21 Nov 2009 - 18:30 par Marc'heg an Avel

» Le Club Histoire
Ven 20 Nov 2009 - 13:36 par Marc'heg an Avel

» Histoar Zantel
Jeu 19 Nov 2009 - 14:15 par Marc'heg an Avel

» Les noms bretons du ruisseau dans la toponymie guérandaise
Jeu 19 Nov 2009 - 13:39 par Marc'heg an Avel

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Cartes ALBB

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
elouan



Nombre de messages: 68
Age: 36
Localisation: Sant Nazer
Date d'inscription: 06/12/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Ven 30 Oct 2009 - 10:06

moi mon français(influencé de gallo) de Loudéac/Mûr me fait prononcer
fé....

lait également lé

....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Ven 30 Oct 2009 - 12:54

J'ai redonné un nom plus général à ce fil. Toutes remarques (notes, observations, critiques... ) sur les cartes ALBB sont les bienvenues.

Au pts 10, 12, 13, 19 de la carte ALBB 556 robe, on trouve la forme "zobenn" (pour robe). S'agit-il d'une coquille pour robenn, ou bien, ce mot existe bel et bien ? Un mixte entre zae (sae) et robenn ?!

Pour ma part, dans la zone du pt 19 (Plouzélambre), je n'ai entendu que la forme robenn jusqu'à présent.

Surprenante aussi la forme donnée au pt 17 (Prat) : "rè" (< sae ?) (rhotacisme de zè (sae) ?, coquille ?). Sauriez-vous aussi à quoi renvoie le (2) ? Je ne trouve pas l'annotation correspondante sur la carte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 206
Age: 52
Localisation: Krec'h an Tarv
Date d'inscription: 21/12/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Lun 2 Nov 2009 - 18:20

Pour en revenir au NALBB, j'ai trouvé ceci :

"Ai en français standard : Qui dit ai dit en général e ouvert ([è]), à quelques exceptions près où il est, selon les arbitres du bon usage, fermé ([e])." (Maurice Grammont, la prononciation française, 1914)

Il est quand même gros qu'un bouquin basé sur la retranscription IPA ne soit pas capable ne nous donner des clefs claires et sans ambiguïtés pour s'en servir.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 66
Age: 42
Localisation: Callac
Date d'inscription: 06/10/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Lun 2 Nov 2009 - 19:14

Concernant le gallo, au moins chez moi (région de Dinan), ce qui s'écrit "ai" se prononce "a" assez fermé.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Zantig du



Nombre de messages: 63
Age: 52
Localisation: Gwaien
Date d'inscription: 28/08/2008

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Lun 2 Nov 2009 - 19:32

La notation du "é" et du "è" n'est pas claire dans le NALBB, c'est clair. Il n'est qu'à regarder la carte "laezh". Moi j'entends "lè:s" dans une partie du KLT, et "lé:s" dans une autre partie.

Pour la diff. entre le "é" et le "è", il a été établi qu'elle n'est pertinente (phonologique) en français qu'en syllabe ouverte, même si elle tend, là aussi, à se déphonologiser.

Ailleurs, elle est réglée par la structure de la syllabe. Syllabe fermée : è, syllabe ouverte : é (ex. : mêler - méler- ; je mêle - je mèl -).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Jeu 19 Nov 2009 - 23:31

Carte ALBB 171, tout de suite

F. Favereau donne pour diouzhtu les prononciations suivantes "[dius'ty:], a-w. [dus-], [dys-], [dos-] [dœs-], [dis-].... ", sauriez-vous où (si) la première est attestée ?


Dernière édition par Ostatu le Jeu 19 Nov 2009 - 23:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 133
Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 13/09/2008

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Jeu 19 Nov 2009 - 23:44

Citation:
sauriez-vous où (si) la première est attestée ?


Oui, elle est attestée à Rennes (humour) C'hoarzhadeg

A part ça, je serais surpris qu'à Calan ils disent a-benn, et je sais qu'à Ploemeur ils le disent pas... (à part éventuellement dans des proverbes etc).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 144
Localisation: Naoned
Date d'inscription: 25/10/2008

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Hier à 12:04

Selon NALBB carte 078,
diouzhtu est prononcé sporadiquement "dioustu" en Léon et franges:

points 10 Lilia en Plouguerneau, 19 Bodilis, 25 Guiclan, 106 Plougastel-Daoulas,
(pt 4 Plougonvelin: diostu, pt 97 Quimerc'h: diëstu)

Cette prononciation est donc attestée et vivante, et n'est pas une invention roazhonnaise.
jéjé
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 206
Age: 52
Localisation: Krec'h an Tarv
Date d'inscription: 21/12/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Hier à 14:24

Le problème avec les mots courants (comme diouzhtu), c'est qu'ils peuvent être réalisés de plusieurs façons (débit rapide ou lent, prononciation soignée ou pas, différences entre générations...), et bien malin celui qui peut dire "à tel endroit on ne prononce qu'ainsi...". Je ne vois pas trop comment un Atlas linguistique peut vraiment être fidèle pour ce genre de mots (on prend la première réponse spontanée du locuteur?).
Un mot comme memestra peut être réalisé par la même personne comme mëmëstra ou moñstra... On pourrait multiplier les exemples.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 133
Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 13/09/2008

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Hier à 14:43

Jeje > je doutais pas que l'on dise "diouzhtu" ailleurs qu'à Rennes, j'ai juste dit ça pr plaisanter.
Waoñ > c'est vrai, d'ailleurs souvent dans les atlas, pour les communes dont je connais un peu le dialecte, je trouve des formes que j'ai jamais entendues ou qui sont plutôt rares. Souvent, les formes usuelles ne s'y trouvent pas... je sais pas pourquoi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Hier à 15:07

jeje a écrit:
Selon NALBB carte 078,
diouzhtu est prononcé sporadiquement "dioustu" en Léon et franges:
jéjé


Et en API, ça donne quoi ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 144
Localisation: Naoned
Date d'inscription: 25/10/2008

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Hier à 16:24

L'instabilité de la prononciation de la 1ère syllabe est sans doute due au fait que l'accentuation est partout sur la 2e.

Au point 10: [dius'ty]
A 19, 25, 106: [djus'ty]
A 97: [djës'ty] (schwa)
A 4: [djos'ty] (o fermé)

Il y a fort à parier en effet que la réalisation par le même locuteur
sera soumise à variation, surtout dans le contexte d'une syllabe non accentuée.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Hier à 16:27

jeje a écrit:
L'instabilité de la prononciation de la 1ère syllabe est sans doute due au fait que l'accentuation est partout sur la 2e.

Au point 10: [dius'ty]


C'est cette prononciation que je trouvais "exotique" (avec hiatus, di-ouzhtu). Donc elle serait attestée au point 10 Lilia en Plouguerneau.
Merci pour ta réponse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2117
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Aujourd'hui à 1:49

J'ai retrouvé sur le site du CRDO, l'enregistrement qui a servi à la transcription du mot "diouzhtu" pour Plouguerneau. Vous pouvez l'entendre ici : http://www.wat.tv/audio/diouzhtu-1y0qy_yvm0_.html

Pour ma part, j'entends un yod /djusty/ et non un hiatus. Et vous ? (Jéjé, le pt 10 correspond bien à Plouguerneau ?)

(CRDO = Centre de Ressources pour la Description de l'Oral)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 144
Localisation: Naoned
Date d'inscription: 25/10/2008

MessageSujet: Re: Cartes ALBB   Aujourd'hui à 6:34

Oui, Lilia, une erreur du transcripteur sans doute...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Cartes ALBB

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet