| | Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Dim 8 Mar 2009 - 19:29 | |
| | Steve a écrit: | A Ostatu,
Le j barré (si possible sans point) n'est ni /dʒ/ comme dans jealous ni /dj/ comme dans diaoul /djawl/. C'est le pendant sonore de /c/, très précisément une occlusive palatale sonore.
Steve |
"Kêr /ke:r/ ( + Ph /ce:r/ ... souvent "ar yêr" /je:r/ ou /ɟe:r/ écrit spontanément "hier" et "dier"" LPPN - F. Favereau
(N.B. le j barré est aussi suscrit d'un point)
"/ɟe:r/ écrit spontanément ... "dier" ", ça doit tout de même être très proche du son /dj/, comme dans diable /djabl/, non ? |
|
 | |
Steve Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 72 Age: 57 Localisation: Paris Date d'inscription: 11/07/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 8:01 | |
| "/ɟe:r/ écrit spontanément ... "dier" ", ça doit tout de même être très proche du son /dj/, comme dans diable /djabl/, non ? Pas tout-à-fait. Tost ne dap ked; berr ne skoulm ked. C’est une approximation, puisque l’orthographe “spontanée” n’a pas d’autre façon de le rendre. Le /dj/ dans /djəul/ est une suite de sons; /ɟ/ est un seul son en lui-même – /dj/ dans le français /djabl/ n’est pas la même chose que /ɟ/ dans Johnny Haliday /cɛs kɛl a ma ɟœːl/. Il ne sert à rien d’utiliser l’API si on ne l’utilise pas avec précision. Steve |
|
 | |
konker
Nombre de messages: 127 Age: 37 Localisation: Moëlan Date d'inscription: 08/02/2008
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 8:58 | |
| Voilà ce que j'ai noté sur Lipous : LIPOUS [...] glissant, gluant BRBS 100. Selon DGES. hy “lipous, adj. et s.m., (...) - adj. burlesque (chemin), pâteux ; Grég., p.702 ; Coray, 1864. (...). » BRBS = mémoire de maîtrise sur le breton de Scaër de F. Le Bourhis DGES.hy = danvez geriadur Esnault paru dans Hor Yezh. Peut-être faut-il rapprocher le terme de LIM/LIMAJ/LIMOUS ? A part ça, chez moi, "à 4 pattes : a grabousoù" ; je n'ai entendu PEKAD/PEKADENN que suivi du mot AVEL. Et encore au négatif : N'eus ket pekad avel ebet (Moëlan, Clohars...). Yannick |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 12:33 | |
| | Steve a écrit: | " Il ne sert à rien d’utiliser l’API si on ne l’utilise pas avec précision.
Steve |
Je te l'accorde.
J'ai pourtant souvent l'impression que chaque linguistique "fait sa petite cuisine", ce qui ne rend pas les choses faciles pour les non-initiés. Par ex., Kenneth Jackson utilise ce symbole /ɟ/ pour représenter la spirante labiodentale voisée (cf. § 731 - A Historical Phonology of Breton). D'ailleurs, y a-t-il un symbole spécifique pour ce phonème en API ? |
|
 | |
Steve Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 72 Age: 57 Localisation: Paris Date d'inscription: 11/07/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 12:49 | |
| Oui, c’est avec deux points souscrits, qui indiquent une friction accrue: /v̤/ (c’est le fameux “f voisé” du Léon et du Trégor, différent du simple /v/ Steve |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 13:20 | |
| Ce que tu notes v souscrit d'une cédille dans tes Notes sur le breton du Trégor. En relisant tes notes justement, je m'aperçois que tu y écrivais : "c ty comme dans "pitié" et "ɟ dy comme dans "diable".
Dernière édition par Ostatu le Lun 9 Mar 2009 - 13:45, édité 4 fois |
|
 | |
Steve Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 72 Age: 57 Localisation: Paris Date d'inscription: 11/07/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 13:21 | |
| Oui, le v cédille était avant que je découvre les deux points, une convention récente chez l'API (2005, je pense - ça évolue constamment). "c ty comme dans "pitié" et "ɟ dy comme dans "diable" était une indication approximative, mais ce n'est pas exacte. Le parisien/Johnny Halliday /cɛs kɛl a ma ɟœːl/ est plus exacte. Il ne faut pas tenir rigueur à une indication approximative...! Jackson a effectivement utilisé ses propres signes dans son livre, mais il les définit bien, quand même. Voici une concordance entre Jackson et moi (présentation sur les fricatives en breton au 11e Congrès international des études celtiques, Cork, Irlande, 1999: moi : δ ð ð ð̧ θ θ γ ɣ ʃ ʒ v̧ ḩ Jac. : ð ð ζ - θ σ ʒ ʒ ʃ ž ɟ ɦ (?) Jackson ne faisait pas de différence entre les approximantes du vieux-breton δ γ du vieux-breton et les fricatives ð ɣ du moyen breton. En outre, il pensait que l’orthographe <z> du moyen-breton impliquait forcément des nouveaux phonèmes ζ et σ au lieu de ð ð̧ θ; ce n'est nullement prouvé. Finalement, il n’a pas pensé que parallèlement à la triple série v v̧ f, bien attesté encore de nos jours, il y avait, analogiquement, une triple série dentale ð ð̧ θ, qui n’a pas survécu, mais qu’il faut vraiment postuler afin d’expliquer le comportement des réflexes du vieux-breton δ θ et θ+h. Steve Steve |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 13:42 | |
| p.32 " 'bløka « pousser, jouer des coudes » ? 'bl̀ɔkys « généreux » brokus " 'ʃ̀ɔka « froisser » ? 'ʃukən « dessus du cou de pied » souk-troad 'laka, 'lake "jonquilles" ? 'dist̀ɔka:dən « revers (subi) » ? sik'lutən terme très affectueux pour parler des petits enfants « derrière (postérieure) » "
Dernière édition par Ostatu le Mar 10 Mar 2009 - 14:35, édité 1 fois |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 13:49 | |
| cf. jogañ, choukenn, distokadenn dans le corpus de Jules GROS & bleukad dans E skeud tour tan Sant Jermen - Yeun ar GOW
Dernière édition par Ostatu le Mer 11 Mar 2009 - 14:04, édité 2 fois |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 15:01 | |
| Quant à siklut(enn), je ne le connaissais qu'avec le sens de recoin, réduit, cagibi, masure...
Dernière édition par Ostatu le Mer 11 Mar 2009 - 14:04, édité 2 fois |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Lun 9 Mar 2009 - 16:08 | |
| Piko(ù) 'épines' Kig 'viande' deux mots que j'écrirais à-la-va-vite pityo(ù) et kitch sur un carnet lors d'une enquête. mais en API ? |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Mar 10 Mar 2009 - 14:39 | |
| p.33 " 'pigɔs' « petit homme râblé » « pic outil » « grosse souche utilisée à fendre le bois » 'fuge-'asən « vantard » fougasennou 'fu'ge:-ɛr ou fu'gasən " |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Mar 10 Mar 2009 - 16:53 | |
| p. 34 "ga'riful "piste, passage" 'pifal "péter discrètement" cf. pifal "jouer du flageolet". 'pufa "pavaner, se vanter" poufal'sklyfa "ondée, grain" 'spyfa "hérisser, se rebeller, etc..." spufaty'fa:dən "crachat" tufadenntu'fuʎəg "individu rondouillard" ? stra'fwiʎa "troubler, remuer" strafouilla'kly:vən "hypocrite, commère" cf. klufan "hypocrite" " p.35 " ra'v̀ɔ:di "radoter" ravodi "
Dernière édition par Ostatu le Mar 10 Mar 2009 - 18:24, édité 3 fois |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Mar 10 Mar 2009 - 17:05 | |
| cf. spulfañ, stravouilh dans la thèse de F. Favereau.
Dernière édition par Ostatu le Ven 13 Mar 2009 - 12:16, édité 2 fois |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien Mar 10 Mar 2009 - 21:50 | |
| p.36 " 'brεsa "fouler, écraser ; se démener' bresa'skasu "pieds (quilles)" skasouka'sa:-ys "désagréable" kasausou ka'sa:-is klabu'sεrjən "individus brouillons (jamais "bavards") glabouserien " p.37 "as'kle:dən "gringalet" ? di'skrapa "s'agiter ; creuser (lapin) ; décamper" diskrapadisla'vãŋkət "dégingandé" ? " pi'smika "manger du bout des dents, travailler sans rendement" pismigadi'snœ "informe, malhabile" disneuz"disvεl "hors de la vue" diswel, disveldis'vlε:vət "épilé, pelé, dont les cheveux sont arrachés" disvlevet "
Dernière édition par Ostatu le Mar 10 Mar 2009 - 22:22, édité 1 fois |
|
 | |
| | Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien | |
|