ACADEMIA-CELTICA

Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie Marikavel­Accueil­FAQ­Rechercher­S'enregistrer­Membres­Groupes­Connexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Les formes pleines du verbe avoir
Aujourd'hui à 17:48 par Ostatu

» les noms en Qué- et Quer d'Erquy
Aujourd'hui à 17:40 par jeje

» De la bretonnitude réelle ou supposée des légions bretonnes
Aujourd'hui à 14:37 par Morvan

» Histoar Zantel
Aujourd'hui à 13:58 par Marc'heg an Avel

» A liù el loér hag er stéred
Aujourd'hui à 6:39 par jeje

» Cartes ALBB
Aujourd'hui à 6:34 par jeje

» Lodenn ar re o kregiñ gant ar brezhoneg
Hier à 17:48 par Quevenois

» Les rubriques nécrologiques
Hier à 12:25 par Marc'heg an Avel

» La Vallée des saints de Bretagne
Hier à 12:17 par Marc'heg an Avel

» Les légions romaines en (Grande)-Bretagne
Sam 21 Nov 2009 - 18:30 par Marc'heg an Avel

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Parler du sexe et du corps de l'autre

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant
AuteurMessage
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 345
Age: 35
Localisation: traou an daou dour
Date d'inscription: 24/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Lun 15 Oct 2007 - 23:02

Devinettes entendues :

Petra eo gwashañ tra zo e-barzh ar bed ?
C'hoari ur plac'h gant ul lost kouezhet. (Bro-Dreger)

Quelle est la pire des choses au monde ?
B****r une fille avec une q***e tombée.

An diaesañ tra zo er bed...
...ez eo c'hoari merc'hed gant lostoù pleget ! (Bro Leon)

La plus difficile des choses au monde...
c'est de b****r les filles avec des q***es pliées !

_______________


+ Collecte d'Humphreys :
Klud[?] : ar c'hog a glud ar yar, ur paotr a glud ur plac'h, côcher.

+ Une petite copine "de la ville" (péjoratif : une cocotte) : kegenn : ur gegenn, ur gekenn (nord du Trégor), ur gekenn 'teus dre amañ, bet out o welet da gekenn, tu as une kekenn par ici, tu es allé voir ta gekenn.


Dernière édition par le Mer 17 Oct 2007 - 14:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 11:06

Ziwzaw a écrit:


+ Une petite copine de la ville : kegenn : ur gegenn, ur gekenn (nord du Trégor), ur gekenn 'teus dre amañ, bet out o welet da gekenn, tu as une kekenn par ici, tu es allé voir ta gekenn.


Cet été, mon informatrice de Boulbriag (native de Pont-Melvez) m'a traduit une belle fille par ur gekenn.

Par contre, dans la thèse de F. Favereau sur le breton de Poullaouen, on trouve : "eul libouden, eur geken" B 8/11 une salope, une pouffiasse"

B = Ar Bobl (revue)

Si liboudenn 'souillon, femme légère...' a en effet ce sens, je serais très étonné qu' ur gekenn puisse à la fois signifier une (jolie) petite amie, une jolie fille & par ailleurs une pouffiasse ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 345
Age: 35
Localisation: traou an daou dour
Date d'inscription: 24/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 11:41

Philippe ANGER a écrit:
Ziwzaw a écrit:


+ Une petite copine de la ville : kegenn : ur gegenn, ur gekenn (nord du Trégor), ur gekenn 'teus dre amañ, bet out o welet da gekenn, tu as une kekenn par ici, tu es allé voir ta gekenn.


Cet été, mon informatrice de Boulbriag (native de Pont-Melvez) m'a traduit une belle fille par ur gekenn.

Par contre, dans la thèse de F. Favereau sur le breton de Poullaouen, on trouve : "eul libouden, eur geken" B 8/11 une salope, une pouffiasse"

B = Ar Bobl (revue)

Si liboudenn 'souillon, femme légère...' a en effet ce sens, je serais très étonné qu' ur gekenn puisse à la fois signifier une (jolie) petite amie, une jolie fille & par ailleurs une pouffiasse ?


Ma traduction n'est qu'approximative, c'est comme cela que je rendrais le sens de ce mot, mais par de la ville, il faut surtout comprendre qu'il s'agit d'une nana toilettée, une cocotte ! Kekenn est péjoratif.


Dernière édition par le Mer 17 Oct 2007 - 14:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 11:49

Un darinenn (tarinenn f.) = une belle femme, bien bâtie et forte.


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages: 2818
Age: 62
Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription: 27/03/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 12:21

Exact pour : "ur gekenn".

Je connaissais ce mot. Je l'avais oublié.

En fonction du souvenir que je peux en garder, ur gekenn serait une coquette, une malicieuse.

--------------

A La Roche-Derrien, on utilisait aussi le mot : un dieuren (n), qui désignait plutôt une demoiselle "de la haute", ... ou qui se prenait pour telle ... ou qui aurait bien voulu l'être ... à défaut de n'être qu'une gekenn.

JCE :clown:

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 12:34

Oui, un dieurenn (prononcé dyeu...) semble revêtir un sens péjoratif du côté de la Roche-Derrien si l'on en croit Ernest ar Barzhig :

"Dieurenn (un). Ur gitez, ur plac'h gant ur ster-washaat"
Buhez ha Faltazi - Ernest ar Barzhig - Brud Nevez - 1984 - p. 382

ur gitez = une harpie (peut-il avoir vraiment ce sens à la Roche-Derrien ?)

Mais, dans ma zone de collectage (Trédrez, Ploumilliau, Plouzélambre...), ce mot semble surtout vouloir dire une belle femme, une belle fille (élégante) voire une pin-up (sexy consciente de ces charmes)...
et partant, susciter des jalousies, la concupiscence... (ce qui explique que ce mot puisse prendre, dans certains contextes, un sens péjoratif). Surtout si la belle en question fait ur bern ardo(ù), des tieko(ù) (prononcé tyeko).

Un dieurenn ! signifie [i]une élégante pour Jules GROS.


Dernière édition par Ostatu le Jeu 12 Mar 2009 - 14:01, édité 11 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 12:55

"cf. Pommerit-le-Vicomte : tyeurenn "jolie fille", pl. tyeurenno ; en em dyeuri, "se parer", tyeuri he bleo, "s'arranger les cheveux" (d'une façon plus précise, à Squiffiec : "faire la raie au milieu"."
Le pluriel breton - Pierre TREPOS - p.229


Dernière édition par Ostatu le Jeu 12 Mar 2009 - 14:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 345
Age: 35
Localisation: traou an daou dour
Date d'inscription: 24/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 13:13

Je confirme : Tieuriñ blev, se faire belle en parlant des cheveux, par extension les peigner.

Ur geurenn = ur gaer 'blac'h, un beau brin de fille à Saint-Agathon.
prononciation : eu goeureu-n, bref comme coeur Karantez !

On peut donc supposer :
Keurenn > tieurenn
par une sorte de "chuintement mal abouti"

D'autant que dans un autre exemple de mon coin :
miz kerzu qui se prononce mis ti-er-du comme si le mot comportait trois syllabes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages: 2818
Age: 62
Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription: 27/03/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 13:25

Il est certain que le langage de La Roche-Derrien, à travers le tunodo, était marqué d'une forte trivialité.

Pour les hommes, mariés ou célibataires, Eun dieurenn n'était jamais autre chose qu'une demoiselle, soi disant bien éduquée, mais qui ne savait ni plus ni moins, et qui ne demandait ni plus ni moins que n'importe quelle autre femme, même si elle aimait se donner des airs de sainte-nitouche, et qu'on aurait bien aimé pouvoir satisfaire, si les situations sociales ne s'y étaient pas opposées.

Traduction, en langage d'aujourd'hui : "Toutes les mêmes !".

JCE :roll: bleuñv

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 13:40

Dans l'Argot des nomades en Basse-Bretagne de Narcisse Quellien, on trouve le mot dankier 'femme de mauvaise vie'. (Narcisse Quellien précice "épithète tout à fait honteuse à recevoir".)


Avez-vous eu l'occasion d'entendre ou de collecter ce mot ?


Dernière édition par Ostatu le Jeu 12 Mar 2009 - 14:04, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 15:15

De même, certaines expressions ont une signification générale et en fonction du contexte, prennent un sens particulier :

"A des propositions malhonnêtes, voici la réplique de quelques-unes : me na lakaan ket ma milin war boued moc'h (mot à mot : moi, je ne mets pas mon moulin sur la nourriture à pourceaux, c'est-à-dire mon moulin ne moud pas pour les cochons."
L'argot des nomades en Basse-bretagne - Narcisse Quellien


Dernière édition par Ostatu le Jeu 12 Mar 2009 - 14:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 18:21

Jean-Claude EVEN a écrit:
Il est certain que le langage de La Roche-Derrien, à travers le tunodo, était marqué d'une forte trivialité.

JCE :roll: bleuñv


Et "ne disait-on pas des Rochois en général : e-barzh ar Roc'h, an hini n'eo ket laer n'eo ket un den a-feson (A la Roche celui qui n'est pas voleur, n'est pas quelqu'un de bien.Serr-lagad "
Teilleurs de lin du Trégor 1850-1950 - Jean-Yves Andrieux / Daniel Giraudon - Skol Vreizh - p.73
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages: 2818
Age: 62
Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription: 27/03/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 19:08

"Tud ar Roc'h; Tud a boan; Tud a galon; sammet a dost; sammet a-bell; met siwazh, ordinal gant traou laeret".

--------------------

Je laisse à chacun de faire la traduction.

Moralité : ce n'est pas un chiffonnier qu'on apprend à faire du commerce,

... y compris le commerce en toutes choses,

---------------------

Il fut une époque où, lorsqu'on savait que les chiffonniers de La Roche étaient sortis de la ville, il était plus que temps pour les paysans de rentrer leurs filles.

Parce que, quand les chiffonniers rentraient en ville, ils n'avaient pas forcément en main le même nombre de peaux de lapins qu'ils avaient attrapés.

Mais, à tout seigneur, tout honneur : Suétone en disait de même à l'égard de César.

JCE lol!

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 2118
Age: 43
Localisation: Pariz
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mar 16 Oct 2007 - 23:28

"Lutenn f. -où zizi, sexe ; ex. "ma lutenn !", mon zob ! , "pegement ar liur lutenn amañ ?" combien coûte la livre de sexe ici (?) !"
LPPN - F. Favereau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 66
Age: 42
Localisation: Callac
Date d'inscription: 06/10/2007

MessageSujet: Re: Parler du sexe et du corps de l'autre   Mer 17 Oct 2007 - 8:29

Ziwzaw a écrit:

D'autant que dans un autre exemple de mon coin :
miz kerzu qui se prononce mis ti-er-du comme si le mot comportait trois syllabes.


Ne serait-ce plutôt "miz Kerdu" qui se prononce "mis ti-er-du" ? (Tout comme "get" en vannetais n'est pas une prononciation de "gant".)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Parler du sexe et du corps de l'autre

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 10Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet