| | Regarder vers, en direction de ... | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
Marc'heg an Avel Admin


Nombre de messages: 2818 Age: 62 Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription: 27/03/2007
 | Sujet: Regarder vers, en direction de ... Jeu 22 Oct 2009 - 9:03 | |
| Bonjour, Je prends au rebond la remarque de Sylvain dans le fil de la vallée des saints de Bretagne. Le dictionnaire R. Hemon donne : sellout ouzh. J'ai utilisé sellout war-zu, en pensant plus à une orientation lointaine (= en direction de ...), que vers un objet concret à portée de regard. Qu'en pensez-vous ? JCE  _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
|
|
 | |
Waoñ Du Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 207 Age: 52 Localisation: Krec'h an Tarv Date d'inscription: 21/12/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Jeu 22 Oct 2009 - 10:43 | |
| Beñ oui, c'est ça. Sellout ouzh ar mor = regarder la mer Sellout war-zu ar mor = regarder vers la mer, dans la direction de la mer |
|
 | |
Sylvain BOTREL Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 66 Age: 42 Localisation: Callac Date d'inscription: 06/10/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Jeu 22 Oct 2009 - 18:34 | |
| Je n'ai rien trouvé à redire sur "war-zu", qui est on ne peut plus correct. Ma remarque portait sur la forme "sellout", que les tenants d'un certain breton "littéraire" préfèrent à "sellet", qui est pourtant la forme , sous prétexte que la terminaison "et" amènerait une confusion avec le participe passé. (Un peu comme si, en français, on vous faisait écrire "allir", pour éviter de confondre "aller" avec "allé".) Les mêmes écrivent pourtant bien "selled" pour la vue, alors qu'il s'agit du même mot. Ceci vaut aussi pour "lavaret", "gwelet", "klevet"... |
|
 | |
Marc'heg an Avel Admin


Nombre de messages: 2818 Age: 62 Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription: 27/03/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Ven 23 Oct 2009 - 8:13 | |
| Bonjour, J'avais bien saisi le sens de la réflexion, mais je préférais la placer dans un fil spécifique linguistique. En fait, entre Sellet et Sellout, c'est choix de convention d'écriture, comme dans beaucoup d'autres cas, pour tenter d'apporter un peu d'unité à la langue. Cela se fait, bien entendu, au détriment des formes traditionnelles dialectales. C'est un sujet de confrontation permanent pour les bretonnants. C'est même notre sport national. Le hasard a voulu que je traite la page de St Bruno, dans le Buez ar Zent., version trégorroise. Dans la kentel, p. 691, on trouve cette phrase : " Doue a bouezo pep tra; sellet a raio ouz ar yec'hed, ouz an danvez ... etc". "Dieu pèsera chaque chose; il regardera la santé, le bien ... etc ". On y a donc une double réponse à : sellet ouz. JCE  _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Dernière édition par Marc'heg an Avel le Ven 23 Oct 2009 - 12:15, édité 1 fois |
|
 | |
Sylvain BOTREL Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 66 Age: 42 Localisation: Callac Date d'inscription: 06/10/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Ven 23 Oct 2009 - 8:25 | |
| | Marc'heg an Avel a écrit: | En fait, entre Sellet et Sellout, c'est choix de convention d'écriture, comme dans beaucoup d'autres cas, pour tenter d'apporter un peu d'unité à la langue. Cela se fait, bien entendu, au détriment des formes traditionnelles dialectales. |
Sellet n'est pas une forme dialectale mais la forme unifiée, correcte, puisque c'est celle que l'on entend partout, et que l'on trouve écrite avant que Le Gonidec ne sorte sellout d'un chapeau, et surtout pas, comme on voudrait parfois nous le faire croire, une prononciation de la prétendue forme "unifiée" sellout.
Ce type de choix d'écriture normative est caractéristique de la volonté de création par certains d'une "novlangue"... |
|
 | |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 133 Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 13/09/2008
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Ven 23 Oct 2009 - 11:55 | |
| Sellet ouzh signifie regarder Regarder vers, c'est avec une autre préposition. En vannetais: Me a oe é sellet doc'h an dra-sen. = Je regardais ça. Me a oe é sellet da-gavout an ti-sen = je regardais vers cette maison/en direction de. Sylvain > dans un grand nombre de livres d'apprentissage et de dicos en unifié, c'est bien sellout qu'on trouve, même si c'est une forme probablement inventée. Je crois que c'est la forme unifiée, ET qu'elle est fausse. L'idée était, je crois, que les infinitifs aient tous une forme différente de leur participe passé, donc qu'on remplace -et par -out dans tous les verbes dont l'infinitif est en -et. Je vois pas trop l'intérêt, d'ailleurs avec certains verbes, on a gardé le -et en unifié quand même (kousket...). Enfin bref. Un peu consternant de voir que les fantaisies de Le Gonidec au XIXe siècle perdurent encore sans que personne ne dise rien ou presque... du moins sans que personne ou presque n'ait l'idée de corriger ses erreurs dans les dicos et manuels. |
|
 | |
Waoñ Du Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 207 Age: 52 Localisation: Krec'h an Tarv Date d'inscription: 21/12/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Sam 24 Oct 2009 - 9:51 | |
| Rappelons pour l'anecdote que les formes gwelout, sellout... existent bien ...mais à l'île de Sein. |
|
 | |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 133 Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 13/09/2008
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Sam 24 Oct 2009 - 12:12 | |
| Certes, mais c'est probablement pas pour faire plaisir aux Sénans que Le Gonidec a choisi ces formes... il ne devait sans doute même pas savoir que ça se disait réellement quelque part  Il met aussi des infinitifs en -a un peu partout (goulenna, etc) en disant que les formes sans -a (donc celles que tout le monde utilise) sont abusives...  |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 10:46 | |
| | Waoñ Du a écrit: | | Rappelons pour l'anecdote que les formes gwelout, sellout... existent bien ...mais à l'île de Sein. |
carte ALBB 287 me voir : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-287.jpg
cf. pt. 45 (Ile de Sein) gwilout ['gɥi:lut].
On trouve aussi la forme "clévout" (& "clévet, cléout") dans le dictionnaire de G. de Rostrenen (1732) (cf. gallois : clybod). |
|
 | |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 133 Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 13/09/2008
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 11:58 | |
| Yn Gymraeg maen nhw 'n dweud "clywed" (a "gweld"). |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 12:06 | |
| J'ignore ce qui se dit usuellement en gallois au jour d'aujourd'hui. En tout cas, ce qui est sûr c'est que la forme clybod existe bel et bien : clybod. Quelqu'un pourrait nous dire si cette forme est encore usitée dans un parler gallois quelconque ? Ou bien si elle est complètement sortie d'usage ? De toutes façons, là n'était pas mon propos. Je faisais un rapprochement entre le breton "clévout" (klevout) (1732) et le gallois clybod.
Dernière édition par Ostatu le Lun 26 Oct 2009 - 12:12, édité 1 fois |
|
 | |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 133 Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 13/09/2008
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 12:11 | |
| Tu l'as trouvée où? J'ai quelques dico de gallois, et ça n'y est pas. J'ai pas Geiriadur Prifysgol Cymru, cela dit, elle y serait sans doute... |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 12:14 | |
| Clique sur le lien clybod (en marron ci-dessus). Tiens dans un autre dictionnaire : clybod |
|
 | |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 133 Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 13/09/2008
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 12:24 | |
| Ok, c'est un substantif alors, c'est pas le verbe... |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Regarder vers, en direction de ... Lun 26 Oct 2009 - 12:29 | |
| Dans le premier lien que j'ai donné, tu vois bien qu'il s'agit aussi d'un verbe. (cf. clybod) C'est un nom verbal. |
|
 | |
| | Regarder vers, en direction de ... | |
|