 | ACADEMIA-CELTICA Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques |
| | |
| Auteur | Message |
|---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 13:55 | |
| "Comparaison immédiate avec le brittonique, gall. corn. bret. prenn 'arbre, bois' et v.irl. crann" Dictionnaire de la langue gauloise - Xavier Delamarre. Si le mot "prenn" est attesté avec le sens d'arbre en moyen-breton (cf. Catholicon : mouarprenn 'mûrier'), il n'est plus utilisé, din da c'hoût bepred, avec ce sens aujourd'hui comme le montre la carte de L'ALBB n°298 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-298.jpgprenn (en breton) = bois (de construction), barre (de bois pour barrer une porte) et fermeture... (voire serrure, cf. pt 12 de la carte AlBB 165)ti- prenn = baraque.Phrases tirées du corpus de Jules GROS : pil prennat, v. écraser les mottes de terre avec un pilon.An nor-se a vo ret prennañ anezhi, cette porte-là, il faudra la fermer à clé (ou: la verrouiller). Un tiig bihan gwenn n'en deus na dor na prenn ? - Un ui (ur vi), une petite maisonnette blanche qui n'a ni porte ni fermeture ? - Un oeuf. (En moyen-breton : prenn 'boys' & prennaff 'fermer' (Catholicon 1499)). En gallois, et en cornique, ce mot s'écrit pren (et non prenn).
Dernière édition par Ostatu le Sam 20 Sep 2008 - 1:27, édité 4 fois |
|  | | Marc'heg an Avel Admin


Nombre de messages: 2817 Age: 62 Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription: 27/03/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 15:24 | |
| Salut, Voir aussi peut-être : brenn-eskenn = sciure de bois. JCE  _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
|
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 16:29 | |
| Non, brenn et prenn sont deux mots distincts comme le sont bain et pain en français. brenn = son (de farine) (cf. gallois bran) (on pourra entendre également bleud-heskenn pour parler de la sciure ( bleud = farine)). brenn-heskenn = littér. son de scie = sciure. " ma gwalenn am boa bet deus ar brenn-heskenn, j'avais acheté ma bague dans la sciure (= bon marché)". TDBP - Jules GROS |
|  | | Kado
Nombre de messages: 149 Age: 40 Localisation: An Oriant Date d'inscription: 11/05/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 17:51 | |
| Le fait que prennañ (fermer, verrouiller un porte) dérive de arbre, bois est intéressant. Les portes de maisons (ou peut-être enclos à bestiaux) se fermaient peut-être à l'aide de branches de bois, ou planches de bois brut ? Ce terme (prenn-) ne rentre apparemment pas (à ma connaissance) en composition en breton vannetais pour dire fermer ou verrouiller. Prenniñ ne semble attesté que dans le dictionnaire de Favereau - 1992. Kado. |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 18:32 | |
| | Kado a écrit: |
Les portes de maisons (ou peut-être enclos à bestiaux) se fermaient peut-être à l'aide de branches de bois, ou planches de bois brut ?
Kado. |
Les portes (en bois) se fermaient à l'aide d'une barre transversale intérieure.
"Barrer v. fermer à l'aide d'une barre. Barrer une fenêtre, une porte. Spécialt. Au Canada. Fermer à clef." Dictionnaire de l'Académie
En Poitou-Charente : barrer la porte = fermer à clef ; barré = verrouillé.
"Prenn m. a d'abord signifié arbre puis bois et enfin barre de bois pour barricader une porte." TDBP - Jules GROS
"Ha me pa welen anezhañ o tont a brenne an nor war ma c'hein, et, moi, quand je le voyais venir, je fermais la porte à clef sur moi (je m'enfermais à double tour)." TDBP II - Jules GROS.
Dernière édition par Ostatu le Sam 20 Sep 2008 - 1:24, édité 12 fois |
|  | | Marc'heg an Avel Admin


Nombre de messages: 2817 Age: 62 Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription: 27/03/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 18:44 | |
| Je connais bien le verbe : prennan = fermer la porte ou la fenêtre. - Prenn an nor war da lec'h, 'ta = ferme donc la porte après toi - An nor 'zo prennet = la porte est fermée, c'est à dire fermée à clef. >>> d'où la traduction du breton au français : = la porte est clayée ce qui est du mauvais français. --------------- Ce mot prenn n'intervient que pour désigner la fermeture des portes et des fenêtres, ce qui rappelle effectivement la barre de bois servant à les bloquer. Du reste, il existe toujours des 'fléaux' sur certaines fenêtres (barres de bois pivotantes). --------------- Sinon, on trouve : serr da genou, serr da glank = ferme ta bouche, ferme ta gueule. JCE  _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
|
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | |  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Lun 10 Sep 2007 - 19:23 | |
| | Kado a écrit: |
Ce terme (prenn-) ne rentre apparemment pas (à ma connaissance) en composition en breton vannetais pour dire fermer ou verrouiller.
Kado. |
Les Vannetais lui préfère peut-être le verbe sparlein (sparlañ) 'barricader, barrer, verrouiller' ("sparl m. levier, barre, objet pour barricader" E. Ernault ; mot également en usage dans le Trégor).
"Evit pa 'z eo sparlet an nor ne zigoro ket, enfin puisque la porte est barrée elle ne s'ouvrira pas." TDBP - Jules GROS
Par contre, tu le trouves dans ce composé : "garhpren, galpren" (cf. Ernault : "aiguillon pour la charrue, instrument pour la nettoyer")
En peurunvan : karzhprenn 'curette' (diwar karzh & prenn)
karzhañ = skarzhañ = curer, vider, purger, vidanger...
"Karzhprenn /'karsprən/, parfois /'kaspən/, m. curoir, fourchette à curer la charrue..." Thèse sur le breton de Poullaouenn - F. Favereau
En gallois = carthbren 'plough-staff". |
|  | | Ziwzaw Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 345 Age: 35 Localisation: traou an daou dour Date d'inscription: 24/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 0:09 | |
| Je confirme : sparlañ dorejoù ( = dorioù). Je me demande si j'ai pas déjà lu koad-prenn quelque part, mais j'ignore s'il s'agit de redondance où de bois qui pourrait servir à fabriquer des huisseries, en fait, je pencherais pour cette dernière solution. |
|  | | Alexandre Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 191 Age: 40 Localisation: Marly le Roi Date d'inscription: 06/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 10:19 | |
| Le sens "arbre" est ancien, car c'est à partir de la variante gauloise prinni que l'on interprête le grec prînos = chêne vert. Toutefois, l'apparentement avec le gaulois sparnos = épine (*s-k wer- face à *k wrésnon) indique que le sens premier était "arbuste". |
|  | | Marc'heg an Avel Admin


Nombre de messages: 2817 Age: 62 Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription: 27/03/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 10:28 | |
| Albert Deshayes donne le sens : bois; barre, fermeture, et ajoute : "Ces mots remontent au celtique *kwresno-.Il donne aussi une série de dérivés : Besprenn (bâton à bouillie), Karzhprenn (curette, débouchoir...), , ... Krougprenn (potence), Mouarbrenn = mûrier, etc ... Je vais vous scanner cet article JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
|
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 12:14 | |
| | Alexandre a écrit: | Le sens "arbre" est ancien, car c'est à partir de la variante gauloise prinni que l'on interprête le grec prînos = chêne vert. Toutefois, l'apparentement avec le gaulois sparnos = épine (*s-kwer- face à *kwrésnon) indique que le sens premier était "arbuste". |
Attention, qu'on ne se méprenne pas sur mes propos. Je ne dis nullement que "prenn" ne possède pas le sens d'arbre en britonnique, puisqu'en gallois, il est encore usité dans ce sens, je dis seulement, qu'en breton, il ne semble pas avoir laissé de trace.
Il n'apparaît avec ce sens, il me semble, que dans un mot composé, Le Pelletier (1752) : "moüar brenn" 'meure d'arbre, les vraies et bonnes meures qui viennent dans les arbres...' (cf. Catholicon 1499 mouarprenn 'meurier' ; Maunoir 1659 : mouarbren 'meure fruit de meurier' ; Châlons 1723 : mouyar brenn 'meure d'arbre' ; mouyar drein 'meure de haye' ; mouyarenn 'meurier'...).
Il serait intéressant de savoir si ce composé est (encore) compris des locuteurs natifs.
[Vocabularium Cornicum : "morus, moyrbren" ; morus = mûrier (arbre)]
En tout cas, je n'ai trouvé, jusqu'à présent, aucune occurence, dans laquelle il serait employé seul avec le sens d'arbre.
Dernière édition par le Mar 11 Sep 2007 - 13:02, édité 3 fois |
|  | | Ostatu Major; Mestr; Maestro

Nombre de messages: 2117 Age: 43 Localisation: Pariz Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 12:39 | |
| Il est assurément plus rigoureux d'écrire comme l'a fait Léon Fleuriot dans son Dictionnaire du Vieux Breton : "( pren) "bois", dans sloit-prenou (sic) ; voir aussi prin (1). Voc. Corn. pin-bren, per-bren, prif-bren, gall. cornique pren "arbre, bois", bret. prenn "bois", ex. DEBM 357, GMB 511, irl. crann, gaul. tardif prenne "arbore grande", Thurneysen * Kwresno- de la racine grec πρĩνος "yeuse", W. Pok. 1, 524, CCG 24, IGEW 633." sloit-prenou (coquille), il faut lire stloit prenou (cf. Dictionnaire du vieux breton p. 308 : "stloit prenou [...] Le sens littéral serait "glissoires-bois", "bois pour traînes, traîneaux".")
Dernière édition par le Mar 11 Sep 2007 - 21:10, édité 9 fois |
|  | | Marc'heg an Avel Admin


Nombre de messages: 2817 Age: 62 Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription: 27/03/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 12:41 | |
| Le mot prenn semble être présent en toponymie. Goasprenn en est un près de chez moi, dans le secteur de Lannion. Il faut que je je retrouve. Sinon, voici quelques noms tirés du fichier AIEC, à partir d'une recherche lancée sur pren : 22083 Lampreneu: ILLIFAUT (D) 22110 Keramprenest: LANMÉRIN (T) 22146 Poulpren: MELLIONNEC (V) 22158 Toulpreno: MUR (K) 29195 Croasprenn: PLOUGUERNEAU (L) 29285 Coat Mempren: TRÉFLAOUENAN (L) 56066 Kermaprenou: GOURIN (K) Reste à trier ! JCE  _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
|
|  | | Alexandre Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 191 Age: 40 Localisation: Marly le Roi Date d'inscription: 06/04/2007
 | Sujet: Re: Prenno-, 'arbre' Mar 11 Sep 2007 - 12:58 | |
| | Philippe ANGER a écrit: | | Attention, qu'on ne se méprenne pas sur mes propos. Je ne dis nullement que "prenn" ne possède pas le sens d'arbre en britonnique, puisqu'en gallois, il est encore usité dans ce sens, je dis seulement, qu'en breton, il ne semble pas avoir laissé de trace. |
Je n'ai jamais dit le contraire : on est bien d'accord. |
|  | | |
| Page 1 sur 3 | Aller à la page : 1, 2, 3  |
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|