ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Hier à 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Hier à 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin


Partagez | 
 

 Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Mar 1 Jan 2013 - 10:43

Ostatu a écrit:
dans le corpus de Jules GROS, Liz , Lizig = Lise :

quant à Louise, Louiz, Louizig.

cf. dictionnaire de F. Favereau : Loeiza, usu. Louiz(a).

MDB, de H. Lossec (originaire de la région de Lesneven), p. 22:
Lizig Beg-a-Dreuz. [Il traduit: Louisette Bouche-de-Travers]

(rappel: br. Lili est un hypocoristique pour l'équivalent du prénom fr. Louis: fr. P'tit Louis, Louison)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 1 Sep 2013 - 10:48

Gongat, prénom vivant à Landéda en 1975.

(saint patron mystérieux de la paroisse, autre forme ou autre saint: Congar)

Une petite étude (2007) de Bernard Le Bec:
http://lancaster.free.fr/autres/img3409a.pdf

et rendez-vous en 2039.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 29 Sep 2013 - 9:52

jeje a écrit:

[...]
Jabel,  fr. Isabelle (Cf. titre du roman d'Angèle  Jacq: "Le voyage de Jabel")
jabeloñ: petite fille turbulente (vers Lampaul-Plouarzel)
[...]
Saint-Yvy: Ja'bël gri'érès (A. Heusaff, p. 191) = Isabelle la pignouse (ou la pleureuse)

Le verbe en usage pour fr. pleurer est grial à St-Yvy.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 13 Avr 2014 - 8:34

Page 168 de Etrezomp e brezhoneg 1984-1986, de Job Jaffré "Mabedad" (2012), "kempennet evit an embann get Daniel Doujet", l'auteur donne une bonne douzaine de prénoms "bretonnisés", hypocoristiques (diminutifs d'usage courant, familier ou affectueux), surtout vannetais.

Loeiz > Leich
Job
Chim < Joachim
Chej < Frañsez
Wan < Ewan, Iwan
Youn
Malot (Pluneret) < Jañ-Mari
Jobileich < Jozeb + Loeiz
Yann-Louch (cornouaillais) < Yann + Loeiz
Bechej < Frañsez-Mari
Bejeb < Mari-Jozeb
Mari-... > Mai-...
Maileich < Mari-Loeiza
Maña < Mari-Anna

Dans Yezh va Zud, de Koulizh Kedez (Saint-Coulitz), je relève:
Na (Anna?)
Biel (Gabriel)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Sam 19 Avr 2014 - 9:44

Malouch (Mari-Louiz?) S. Kouled, YvZ.
Chañloui, Lorz (ibidem, p. 220) Jean-Louis, Laurent.

Cheun, Yves à Plougourvest (haut Léon) (Jean Rohou, FdP)

Pour Yves, voir la carte n° 182 de l'ALBB:
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-182.jpg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Mar 24 Juin 2014 - 14:44

Niza (fr. Denise)

A-leizh a blijadur 'm eus bet e chilaou:
http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php#commentaire (avañtur Niza en erc'h).

Lem , vers Pont-Croix et le Cap-S. (diminutif de ce qui est à l'état-civil Barthélémy) (R. Gargadennec, HY 169, p. 27/99)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Lun 25 Aoû 2014 - 10:40

Bechej < Frañsez-Mari (François-Marie?) est donné par Job Jaffré.

Rumengol (Kernevodez, Cornouaille)
Gilles Le Goff mentionne dans "Kernevodez" p. 19, "Marie-Françoise Pennec (née Pérès), dite Pèch, ..." (une de ses grand-mères).

Pèch est-il un diminutif familier / affectueux (hypocoristique), forme bretonne usitée pour le français et officiel Marie-Françoise?

p. 18:
Jaï ou Marjann = fr. et officiel Marie-Jeanne, soeur (?) de la précédente.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chopendoz



Nombre de messages : 24
Localisation : Porhoët
Date d'inscription : 26/04/2013

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Mar 26 Aoû 2014 - 6:00

Dans Les noms des saints bretons, Loth indiquait en 1910 dans sa notice sur Vouga (page 126) qu'une forme du nom Becheue (Litanies de Saint-Vougay) se retrouvait encore en bas-vannetais : "le nom de Bechew avec c'h palatal est encore un nom de baptême, que l'on transcrit sur les registres de l'état civil par François, je n'ai jamais su pourquoi."
Dans sa notice sur Bechev (page 12), Loth indique que le saint est honoré en Priziac ou l'on prononce Behyew.
A Priziac, le patron de la paroisse est saint Behau. Dans les registres de la paroisse voisine du Croisty, j'ai constaté que l'on trouve dans les années 1730 un individu nommé alternativement Behau ou Beheff, signe que le nom se prononçait sans doute de cette dernière façon.
Pour ma part, je n'ai encore jamais trouvé de documents où un Bechew était appelé François.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Sam 30 Aoû 2014 - 21:27

Ne serait-ce pas une erreur de Loth? (de rapprocher Becheue des litanies et le prénom Bechew de son pays bas vannetais natal)
Albert Deshayes écrit dans son Dictionnaire des prénoms celtiques, p. 39b:
"Le nom apparaît sous la graphie Becheve (à lire Betheve probablement)"
A Priziac, graphies Saint-Behyew ou Béhau (Deshayes).

Cependant, on a ki, ar c'hi prononcé ar chi (comme dans fr. chien) et non pas /x/ , etc. mais dans le secteur de la Cornouaille proche du bas vannetais.

http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg

points 44, 50, 55, 56 (Roudouallec, Scaër, Tremeven, Clohars-Carnoët).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chopendoz



Nombre de messages : 24
Localisation : Porhoët
Date d'inscription : 26/04/2013

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 31 Aoû 2014 - 8:17

Mon hypothèse au sujet du saint Becheue des Litanies de Saint-Vougay (ouvrage datant probablement du début du 12e siècle et provenant du scriptorium de Landévennec) : le culte du saint a été implanté à Saint-Vougay (Léon) au 11e ou 12e siècle à l'initiative des moines de Landévennec ou en lien avec eux.
L'histoire attribuée plus tard par Albert Le Grand à saint Vouga (évêque irlandais qui serait arrivé en Petite Bretagne sur un rocher) est en fait celle de saint Vio de Tréguennec (Cornouaille), secteur où l'abbaye de Landévennec était fortement possessionnée. En Cornouaille, le nom du saint était orthographié Bihau, Bieo, Vyau au 16e siècle (voir notamment les calendriers nautiques de Guillaume Brouscon). Dans le Léon, le nom du saint était prononcé Vec'ho, Veho, Vezo au 19e siècle (voir les notes de Miorcec de Kerdanet en 1837 dans son édition de la Vie des saints de la Bretagne Armorique, notice sur saint Vouga).
Le culte de saint Bechew a probablement été implanté à Priziac (Vannetais) par les membres de la famille comtale cornouaillaise (Periou, Guegon) qui ont contrôlé tout ce secteur au 11e siècle, en lien toujours avec l'influence des moines de Landévennec qui ont laissé leur empreinte à Priziac depuis 818 (rencontre entre Louis le Pieux et Matmonoc puis construction à proximité de l'Ellé d'une chapelle dédiée à saint Guénolé).

Récapitulatif des formes orthographiques rencontrées :
Forme originelle : Bechew (11e siècle)
Evolution dans le Vannetais : Beheff, Beho (18e siècle), Behyew, Behau (20e siècle)
Evolution en Cornouaille : Bihau, Bieo, Vyau (16e siècle), Vio (17e siècle)
Evolution dans le Léon : Bechaev, Veochev (17e siècle), Vec'ho, Veho, Vezo (19e siècle)

Je ne sais pas si cette hypothèse s'accorde par ailleurs avec l'évolution linguistique.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Lun 9 Fév 2015 - 18:02

A Groix (Ternes, GSBG, p. 129):
gjùa:rãn , (mute en: ùea:rãn) = Gweran , Guéran (prénom d'homme). Est-ce une variante du nom de saint (et prénom?) Gwerin (Ambon / Damgan, Brec'h)?

Attestations anciennes et modernes, en dehors de Groix?


Dernière édition par jeje le Lun 9 Fév 2015 - 21:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chopendoz



Nombre de messages : 24
Localisation : Porhoët
Date d'inscription : 26/04/2013

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Lun 9 Fév 2015 - 19:37


Je n'ai pas vu de mentions de Gueran dans le cartulaire de Redon ni dans celui de Quimperlé comme nom de personne mais ma lecture a peut-être été un peu rapide. D'après Deshayes (NF p. 261), Gwerran serait le nom breton de Guérande. On parle de la plebs Guerran dans le cartulaire de Redon.

Je ne pense pas qu'il y ait lieu de faire le lien avec les formes Garin/Guerin. Sur ce nom, j'en donne quelques références ici (pages 4-5) :

https://www.academia.edu/7643546/Quirin_culte_et_pr%C3%A9nomination_en_Vannetais_au_17e_et_18e_si%C3%A8cle

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Sam 6 Juin 2015 - 15:52

Des prénoms, sous leur forme bretonne, d'informateurs de Le Diberder:

Jack [Jak, et pas Jakez ou Chakez] fr. Jacques
Iwann, Iwañn [Iwan, Ewan]
Loeiz, fr. Louis
Loeiza, fr. Louise
Meikel [avec le i diphtongué qu'on trouve parfois en certains parlers (haut-) vannetais, Mikel, br. standard Mikael], fr. Michel
Guinél, Guénaél [br. standard Gwenael]
Iwañned [?, diminutif de Iwan?]
Marianna, fr. Marianne
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Mer 25 Nov 2015 - 11:08

"PARDON NENNA BREIZH"
Titre d'un poème, p. 73, de Pierre Laurent, de Belz.
Nenna = Anna, fr. Anne (de Bretagne).
Cf. fr. Nannette etc.

Mais, p. 76:
De Santez Enna en Alre. ("à sainte Anne d'Auray")
&
De gêr Na Breizh (Anna > diminutif Na)
-------------------------------------------------------
A St-Coulitz, Yezh va Zud de Koulizh Kedez:
p. 208 Na : diminutif de prénom (Anna?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Sam 16 Avr 2016 - 11:25

Petit récapitulatif pour "Françoise":

/ frãswé / (Frañsoe) n'est pas François mais Françoise (prénom féminin)dans la bouche de TR (Plouhinec 56)
ainsi que sur le disque des Tri pichon noz (de Pluméliau) :

CD02, chant 03 - Merhed débauchet

Le meneur du chant prononce /frãswè/ (sans s ou z final) ce qui est l'équivalent du prénom français féminin Françoise.

Ostatu:
Françoise = Soaz, Soez, Sez, Fañchon, Chon, Jon....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 4 Sep 2016 - 8:08

Domaine roman.
A Saint-Julien-de-Concelles:
Yo = Julien
(info de Julian C., né en 1926, sam 03/09/2016)

Yote = Julienne (ou plutôt Juliette?)
source: Georges Vivant, "N'en v'là t'i' des rapiamus!", p. 324.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 11 Sep 2016 - 9:41

Yote, forme hypocoristique (= familière) de Julienne, est mentionné p. 420 du Motier de pouchette de Patrik Deriano.
Quelle est l'aire d'extension de ce prénom Yote (et de son masculin Yo) en zone romane?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Dim 11 Sep 2016 - 10:20

Ma mère s'appelait Françoise à l'état civil, mais Soaz pour tout le monde autrement.

De mème, l'une de mes cousines s'appelait Marie-Françoise à l'état civil, mais Maï-Soaz pour la famille.

Une amie, vers la soixantaine, porte le nom de Soazig.

...

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms   Aujourd'hui à 9:08

Revenir en haut Aller en bas
 
Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 6 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
 Sujets similaires
-
» Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms
» pas prête pour certains modules , forme progresive...dois je passer l' épreuve quand même?
» toujours galette bretonne
» origine géographique de l'immigration bretonne en armorique
» programme de remise en forme & entraînement

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: