ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Le cancer : ar C'hrign-bev

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Le cancer : ar C'hrign-bev   Mar 15 Mai 2007 - 9:36

Bonjour,

Comme beaucoup de gens, je pense, je croyais que le mot breton Krign-bev, désignant le cancer, était un néologisme récent.

Or, en mettant en page la fête du 4 janvier, dans le Buez ar Zent, consacrée à Ste Angèle de Foligno, j'ai été surpris de trouver, à la fin de la "kentel" / Leçon (de morale), cette observation :

"Ar pec'hejou nac'het a zo ken alïes a brenv a grign ar galon, ken alies a ven-milin a wask ar penn. Perak chom dindan ar bec'h-ze, p'eo ken êz da zizamman ? Perak chom gant ar c'hrign-bev-ze, p'eo ken êz-all 'n em zizober dioutan ?"

Les péchés non avoués sont autant que la vermine qui ronge le coeur, autant qu'une meule qui opresse la tête. Pourquoi demeurer sous ce poids, quand il est si aisé de s'en décharger ? Pourquoi rester avec ce cancer, quand il est tout aussi facile de s'en défaire ?"

----------------

NB : Cette leçon expose les vertus de la confession. Ne pas oublier qu'il s'agit d'un livre religieux.

Aujourd'hui, on ne se confesse plus. On va voir des psys, et en plus, on paye !

----------------

Autrement dit, le mot krign-bev = le rongeur de vie, pour le mot cancer, est loin d'être un néologisme.

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-21.htm

JC Even studiañ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Alexandre
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 396
Age : 47
Localisation : Marly le Roi
Date d'inscription : 06/04/2007

MessageSujet: Re: Le cancer : ar C'hrign-bev   Mar 15 Mai 2007 - 11:00

Le mot cancer est la traduction latine du mot grec karkínos, qui désigne un crabe mais qu'Aristote emploie aussi pour parler de la maladie parce qu'elle "ronge le patient de l'intérieur".
Sous réserve qu'Aristote n'ait pas repris une comparaison déjà ancienne, depuis 2500 ans, le mot est passé d'une langue à l'autre par traduction.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado



Nombre de messages : 156
Age : 47
Localisation : An Oriant
Date d'inscription : 11/05/2007

MessageSujet: Re: Le cancer : ar C'hrign-bev   Mar 15 Mai 2007 - 12:30

En sus de krign-bev (Krign-béù) ;
Malitouch (m.) pe Malatouch (f.) pe Maltous (m.) est employé pour désigner le cancer en vannetais.
Le mot désigne aussi le chancre et la gangrène.

Le BAV ne le donne pourtant que dans la partie Breton-Français avec le sens de cancer de peau.

K.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Le cancer : ar C'hrign-bev   Lun 30 Nov 2009 - 9:46

Supplément vannetais de Le Goff:
Donné comme bas-vannetais: balatouz f. cancer; balatouzek, cancéreux. V. malatouch (page 5a)

Ernault:
malatouch, maratous, f. cancer (p. 153a, DBF du dial. de Vannes)

M. Herrieu: cancer:..., malitouch [ne précise pas le genre]

GIB de Roparz Hemon, p. 1855: male-toüich, ar maletouich "cancer" (dict. de Grégoire de Rostrenen), malitouche (m.) "chancre" [cf. kankr, cancer, crabe] [dict. de Cillart, = L'Armerye]

Les Anciens (Grég. et Cillart) donnent le mot comme masculin, les Modernes comme féminin.
Ce qui me surprend, c'est que je ne trouve pas trace sur le net d'un "male-touche" roman, pour cet emprunt manifeste (?) du breton (vannetais?) au parlers romans d'oïl (?).
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Le cancer : ar C'hrign-bev   Lun 30 Nov 2009 - 13:06

Cela vient d'une ancienne conception, qui est déjà avérée pendant l'Antiquité, qu'il ne faut pas toucher la tumeur si on ne veut pas stimuler sa croissance:
NE ME TOUCHE PAS, cet autre nom du cancer ''Noli me tangere'', en français ''Ne me touche pas''.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Le cancer : ar C'hrign-bev   Aujourd'hui à 21:23

Revenir en haut Aller en bas
 
Le cancer : ar C'hrign-bev
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: