ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Le parler de l'île de Sein

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Lun 9 Juin 2014 - 13:34

Stouet = asseyez-vous, en sénan (source: R. Gargadennec).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Gwezhenneg
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 219
Localisation : Bro-Leon
Date d'inscription : 27/02/2011

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Mer 29 Oct 2014 - 22:14

Ambroise Menou eus Enez Sun

http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=3444
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Gwezhenneg
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 219
Localisation : Bro-Leon
Date d'inscription : 27/02/2011

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Jeu 30 Oct 2014 - 19:30

Diwallit; hiziv a vez lâret "eroa"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Ven 8 Mai 2015 - 6:35

http://www.agencebretagnepresse.com/id=37188

Nouvelle parution sur le breton sénan:
Trésors du breton de l'île de Sein - bredoneg ar gear, on teuzeur
Christian Fagon & Yann Riou
15€
An Alarc'h embannadurioù
336p

Un lexique?

Rappel:
http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5
et d'autres pages sonores sur ce site.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Sam 30 Mai 2015 - 17:41

Non, un véritable dictionnaire:
FORME BRETONNE LOCALE :  [API] , catégorie grammaticale. Français. Exemple(s) (traduction fr.). Breton standard. (+ parfois notes)

En complément, essentiel à mon sens, PY K. a bouclé 2 tomes d'ethnotextes en breton sénan, "La vie quotidienne" et "La mer, la pêche, l'environnement". Parution prévue: automne 2015.

Au hasard des pages de TBIS:
entrée vut: glao vut (pluie torrentielle) = < ? glao fut < put? (comparer gouel-Fask, Penfoul...)
f > v, comme à Plouhinec 56, Ploemeur 56...
teuzeur , délice, régal: ??? forme locale / capiste / douarneniste (teuzar) de teñzor , trésor (également connu à Sein).
Qu'en est-il?


Dernière édition par jeje le Lun 1 Juin 2015 - 9:08, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Dim 31 Mai 2015 - 18:38

Cousines: à côté de kouzinezed, mais vieilli quoique toujours connu dans les années 2010 : kinintroezed (TBIS p. 197). Ce dernier mot absent du NALBB 595 mes cousines point 111 Sein, mais présent sur l'ALBB.
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-374.jpg

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Sam 16 Avr 2016 - 11:07

jeje a écrit:
Stouet = asseyez-vous, en sénan (source: R. Gargadennec).

TBIS (Fagon & Riou) p. 301:
"Chom stou aze!" [assis]
---------------------------------------

Les 60 pages d'Hor Yezh niv. 285 Meurzh 2016 (mars 2016) sont entièrement consacrées à des remarques sur certaines formes du verbe bezañ à Sein,
par Pierre-Yves Kersulec.
"Un evezhiadenn bennak diwar-benn ar stummoù-lec'hiañ ha stummoù all ar verb bezañ e brezhoneg an Enez-Sun"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Le parler de l'île de Sein   Aujourd'hui à 21:24

Revenir en haut Aller en bas
 
Le parler de l'île de Sein
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Le parler de l'île de Sein
» "Est-ce à votre cocher, monsieur, ou bien à votre cuisinier, que vous voulez parler? "- PARLEZ-NOUS DE VOS CASQUETTES!
» Se parler
» Je ne sais pas parler à ma prof !
» parler breton de plouhinec morbihan

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: