ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Aujourd'hui à 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 11:03

War eun dachenn fobal
Eun den divemor
(PJ Hélias - Pouldreuzic-  & P Trépos - Plozévet-)

prononciation / forme standard

o fond = o vont
pédë = petra
fa-iyëd = faziet
di-wèri = dioueriñ
ruz = ruz  (fr. rouge) (z prononcé)
më = va, ma
syouwaz = siwazh
da nébeuta (= fr. au moins)
gopal = hopal
boñtën = bouton
ouzoumeñ = ouzhin-me
bra = brav
gënign = ganin
golo = goullo (fr. vide)
payô ko:l = pavioù kaol
eur belenad = ur bellennad (fr. une balle à jouer)
dãmbèr (fr. pourquoi)
éo éo, éo é = eñv eo (fr. c'est lui)
dõm = deomp (fr. à nous)
lavaroud = lavarout, lavaret, laret
leuskèl = leuskel, laosker
deuvin / deu gènin = deus ganin


Dernière édition par jeje le Lun 19 Mai 2014 - 11:29, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 125
Age : 49
Localisation : Callac
Date d'inscription : 06/10/2007

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 11:24

Je n'ai pas entendu beaucoup d'enregistrements de Hélias parlant en breton, mais ce que je peux dire à partir de ça, c'est qu'il était très influencé par la langue écrite ! (C'était évident qu'il lisait son texte. Je me souviens de la phrase "petra a zo nèvèz c'hoarvèzèt ma fa-otr ?", prononcé tel quel.) Cela s'accorde avec l'idée que je me suis faite du personnage à partir des nombreuses fois où je l'ai vu à la télé ou entendu à la radio (en français) : même s'il ne reniait nullement son origine paysanne et bretonnante, je sentais toujours une volonté de montrer qu'il en était sorti, qu'il s'était élevé, bref qu'il n'était pas resté un "plouc" (là je vais m'attirer des réactions !), comme sa manie de constamment trouver le moyen de rappeler ses diplômes...
Donc dans le même esprit il a "civilisé" son breton ? (Ce qui pour moi n'est pas du meilleur effet.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 11:49

J'ai relevé certains des traits dialectaux de l'enregistrement (fait en ? , avant le décès de Per Trépos en 1966).
Il s'agit de 2 dialogues, 2 sketchs radiophoniques. Les 2 comédiens se veulent à la portée des bretonnants de l'époque.
Hélias était loin d'être célèbre à l'époque. On ne sent pas qu'ils lisent leur texte (phrases et mots rajoutés sur l'enregistrement).
Je crois qu'il s'agit là d'un breton authentique avec de nombreux traits dialectaux des localités d'origine des conteurs.
gg


Dernière édition par jeje le Jeu 3 Déc 2009 - 14:33, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Zantig du



Nombre de messages : 95
Age : 59
Localisation : Gwaien
Date d'inscription : 28/08/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 14:03

Je crois, sauf erreur, qu'Hélias dit avoir dû se réapproprier son breton, au contact de Trépos notamment. Ce dernier a un accent irréprochable.
Hélias, quant à lui, même si son accent n'est pas aussi authentique, a, je trouve, tout de même, une (très) bonne prononciation (bien meilleure que celle que l'on entend souvent aujourd'hui, me semble-t-il).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 14:20

Je n'ai pas fait le distingo entre Trépos et Hélias (peu de divergences, me semble t il).
Zantig du, si tu es du coin, peux-tu confirmer ou infirmer ce que j'ai noté?
suite:
kawz = kozh
ameñ = amañ
id = ed
achui = echuiñ
déza = dezhañ (fr. à lui)
ne hellõn = ne c'hellan
dizoñjëd oñ (fr. j'ai oublié, litt. "oublié je-suis", transcrit: dizoñjet 'm-eus)
èn ini aw = an hini eo
gweloud (fr. voir, transcrit gweled)
gãnté = ganti (fr. avec elle)
yowalac'h = a-walc'h
pourchua ahanon da = poursuañ warnon (fr. me pousser à)
lavaroud (P Trepos) (fr. dire, transcrit lavared)
da vrocha (fr. à sarcler)
egistout (fr. comme toi, transcrit egizdout)
eur sin vall (fr. un signe mauvais, s dur)
c'hoarvézëd (transcrit c'hoarvezoud)
ar veuh = ar vuoc'h (fr. la vache)
briskigna = breskennat
lavarèd = laret, lavaret, lavarout

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Zantig du



Nombre de messages : 95
Age : 59
Localisation : Gwaien
Date d'inscription : 28/08/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 21:28

Oui, je confirme tout ce que t'as noté, good job !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 3 Déc 2009 - 23:44

On trouve ces deux textes en ligne :

An den divemor

War eun dachenn fobal
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Ven 4 Déc 2009 - 0:24

jeje a écrit:

eur belenad = ur bellennad (fr. une balle à jouer)

Dans ce (con)texte, il s'agit plutôt d'une pelote (pelotée) de fil : "Jakez, piou eo hemañ, a zo o tond warnom dre diz gand ar volotenn, hag a hoari ganti koulz hag eur haz gand eur belennad neud ?"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Ven 4 Déc 2009 - 20:24

Trépos: hio (fr. aujourd'hui), Hélias: (h)iryo, NALBB Pouldreuzic ['hiu]

Trépos: névé, né (fr. nouveau), Hélias: névés

Trépos: outeñ (outañ), krivi (kreva)

dreberien (debrerien)

an tousigi-se (s dur, transcrit -ze)
penn-youd (transcrit yod)
anéy (transcrit anezi)
yoñt / d (transcrit eontr)
pisoh egid (transcrit eged) [fr. plus menu que)

gand an nyawl (transcrit gand an diaoul)
d'ar rrrid (transcrit d'ar red)
peseurt : pesèrt, pesart
kemer: kemar
da sikour anèy (transcrit da zikour anezi)
eur sin vall (fr. mauvais signe) transcrit eur sin fall
ènn (= ennon, fr. dans moi)


Dernière édition par jeje le Sam 5 Déc 2009 - 6:55, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Sam 5 Déc 2009 - 1:21

Tout est dit !
Si les Bigoudens disent "névés", je veux bien manger mon chapeau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Sam 5 Déc 2009 - 7:01

Ils ne parlent pas en dialecte, mais leur breton a une couleur dialectale, est émaillé de termes dialectaux, de prononciations et de tournures dialectales.
(comme quand on parle de français régional)
J'ai rajouté quelques notes.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Sam 12 Déc 2009 - 13:10

kawz = kozh

Le NALBB note [kôus] (légère diphtongaison: u en petit caractère) à Pouldreuzic 119 (et à Lannédern 89, Lothey 96, Landudal 130, Ergué-Gabéric 125)

Trépos note: saoul (= du chaume, = soul) à Esquibien (p. 85, Enquête sur le VBF).
Confirmé par Gargadenneg ("Gerioù ... e Pont-e-Kroaz", mots ... à Pont-Croix) (1986, Hor Yezh 169, p. 70 [142]); ar saoul [ar zawl] (= soul): chaume

A-t-on dans cette région (Pouldreuzic, Esquibien) cette tendance:
soul > sawl
kouz > kawz ?
Sur ALBB, point 47 Plouhinec 29, carte 574 "grand-père": [të'kô:s]

En certains point du vannetais (vers Bignan, ...), le o de kozh devient [wa]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 45
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Lun 14 Déc 2009 - 11:53

Voir aussi chez Gildas BERNIER la prononciation pwarh de porzh relevée vers Quiberon.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Lun 14 Déc 2009 - 12:33

o long > wa est un fait fréquent sur la côte sud.
forc'h > fwarc'h, porzh > pwarzh en sud-bigoudénie.

Il faut noter que o: > aw, c'est l'évolution inverse!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 24 Fév 2011 - 14:40

jeje a écrit:
Trépos: névé, né (fr. nouveau), Hélias: névés

Généralement, quand le 'z' final est prononcé (en Léon), le deuxième e est ouvert /névès/ /nèvès/

cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-495.jpg

sauf au pt 3, si on en croit la carte ALBB 495
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Jeu 24 Fév 2011 - 17:19

Si j'ai bien noté la prononciation de Hélias (à vérifier), ce serait donc dans sa bouche la trahison de son origine "pouldreuzicoise"!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Lun 19 Mai 2014 - 11:39

Biskoaz kemend-all (éd. 1987), 1, p. 79:
Marianna: (n'on ket eun intron , nag un tourist kennebeud) "evid mond da halavagnad gand bragou-gwaz."

R. Gargadenneg (Pont-Croix, Cap-Sizun) HY 167-168, p. 59:
galvaniñ : 1) courir sans but
2) "mont da redek war-lerc'h ar merc'hed" [courir après les filles]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!   Aujourd'hui à 15:01

Revenir en haut Aller en bas
 
en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all!
» A votre avis , ou sont passé toutes les autres zermateuses ?
» Pour méditer... éventuellement en écoutant le Tao te King
» Propositions roman classique français pour notre Néo-Club littéraire n°3
» Danse à l'église St Pierre de Cholet : Magnificat - février 2011

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: