ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Sam 4 Sep 2010 - 18:25

J'écris dein (din 'à moi'), toutefois j'ai l'impression qu'an divvogalenn ei est souvent réalisée /aj/ (à titre d'info). Mais je peux me tromper.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Sam 4 Sep 2010 - 18:44

En Pourlet, c'est souvent (toujours?) /aj/. A confirmer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Sam 4 Sep 2010 - 22:12

Ouais, tu peux te tromper...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Sam 4 Sep 2010 - 22:20

cf. carte 266, pt 62 Ploerdut : greyt / grayt

http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-266.jpg

en orthographe vannetaise = greit
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Sam 4 Sep 2010 - 22:30

C'est pas ça que Le Roux a écrit sur sa carte. Par ailleurs Ploerdut n'est pas représentatif de tout le pays pourlet, loin de là.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Sam 4 Sep 2010 - 22:55

Tu sais pour moi, le breton est un continuum. Il se trouve que Ploerdut se situe en pays Pourlet tout comme Inguiniel. Je considère donc que le pt 62 en fait partie. Sinon, je n'y attache pas + d'importance que ça. Je te l'ai déjà dit, j'ai enseigné du breton et non un parler en particulier. Et quand j'écris en breton, j'ai recours à toutes les richesses du breton. Je ne me priverai pas par exemple d'utiliser (h)arloup sous prétexte qu'il n'est pas connu en Trégor. Au fait, ce dernier est bien connu en pays Pourlet. L'informateur d'Inguiniel me l'a expliqué en utilisant un autre mot : sklouf 'glouton, goinfre'. Deux mots pour le prix d'un. Ces deux mots figurent dans Yann er Baluhenn.

"En hani bihan d'er vronn, èl un arloup." p.91
"sklouf" p.251
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mar 26 Oct 2010 - 12:19

Voici de quoi relancer (un peu) le sujet initial:
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-068.jpg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mar 26 Oct 2010 - 13:48

Hypothèse
Cette carte pourrait être interprétée ainsi:

bet on bet traduirait l'influence du français
1) par les routes Rennes (?) -Quintin -Quimper et Nantes-Vannes-Quimper
2) par le port de Brest.


En opposition:
Le Trégor élargi, Ouessant, Sein, Belle-Ile, le sud bigouden point 52 Plomeur, la périphérie nord, est et sud du Léon, la partie du haut vannetais à l'écart des grands axes de circulation, une région autour de Quimperlé, l'Ile-d'Arz, le point 74 ont une des formes: bet on, ez on bet, me zo bet

A "vue de nez", en tous cas, bet on et ez on bet sont plutôt des isolats (sauf "grand" Trégor),
ce qui laisse soupçonner un archaïsme.

Noter la coexistence illogique en certains points vannetais de me zo bet et de bet ( a-t-on bien participe passé bet?) on bet (St Gildas de Rhuys, Theix, Ploërdut, Languidic, Groix, et sans doute Ploëmel).

On pourrait aussi penser à une répugnance en breton (sauf en haut vannetais de l'est) à commencer un énoncé par "ez on ..." qui aurait entraîné "bezañ on bet, bout on bet" devenu "bez on bet" puis "bet on bet". (???) Ou l'ajout de b devant la particule ez.

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mar 26 Oct 2010 - 22:35

jeje a écrit:
On pourrait aussi penser à une répugnance en breton (sauf en haut vannetais de l'est) à commencer un énoncé par "ez on ..." qui aurait entraîné "bezañ on bet, bout on bet" devenu "bez on bet" puis "bet on bet". (???).
Oui, je crois que cela a été présenté comme cela par certains. La forme d'insistance commençant par bez' (< bezañ) est courante. Peut-être à rapprocher pour l'évolution de formes comme ned à côte de ne'z (ned in ket, ne'z in ket). Cela pourrait-il expliquer la forme de Séné ("ber on bet")? par rhotascisme?
Où alors perçu comme une forme d'insistance par doublement, comme "gouzout a ouzon", "rankout a rankan..."?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 1 Nov 2010 - 12:33

Ostatu a écrit:
Tiens, je m'aperçois que Gweltaz ar Bihan avait constaté aussi la même chose à Lesneven (Léon).

p.122 : "evit deiziadañ ec'h implijer muioc'h-mui a c'helioù gallek : époque, mois de juillet, mois de novembre, en février, janvier trente neuf, en quatorze, en mill-huit-cent-soixante-dix-sept, fin vingt-cinq vingt-six [...] "
Hor Yezh 1982


cf. http://mediatheque.dastum.net/GEIDEFile/61333.MP3?Archive=170729199890&File=61333_MP3

.... 'ba fin juin a(z)e.... beta fin septembre...
collecté à Prat par Yves Le Troadec en 1982 (locuteur : Mathurin Le Mouel (né en 1915) - Kazetenn Bro Dreger 22
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 3 Jan 2011 - 18:35

"piou zo goulennet da zougen ? à qui a-t-on demandé de porter le cercueil ?" TDBP - J. Gros
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Ven 21 Jan 2011 - 18:02

On m'a dit qu'il était très malade, lavaret 'z eus din eo gwall glañv (eo prononcé [eo]) Locutrice native de Plounévez-Lochrist (Haut-Léon) (née en 1924)

Vous noterez à nouveau qu'elle traduit était par eo ici.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mer 30 Mar 2011 - 16:46

Ostatu a écrit:

[...] Ce qui m'avait frappé, ce n'est pas tant l'emprunt au français, qui est fréquent, mais l'emploi de l'indéfini des. Mais depuis je l'ai ré-entendu à plusieurs reprises... Ce n'est pas un exemple isolé. [...]

des plaisanciers zo kalz met treo(ù) all n'eus ket (énoncé recueilli le 17/03/2011 à Locquémeau auprès d'une locutrice naturelle de 87 ans)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 18 Avr 2011 - 11:54

Ostatu a écrit:
in A liù el loér hag er stéred - Iwan an Diberder - CRBC / PUF :

"Laret zou d'ein pas monet i leh oen bet er ueh paset, petremant hiziù vein hoah tapez." p.143
"Laret zo d'omb hi lacat i creiz er gambr." p.244
"Laret zo d'omb e zo ter merh yevanc aman hac i omb deit d'ou guélet." p.309
"Laret zo d'ein monet d'oubir ur gomision, met mi em es eun ma des chet mat er pih a uigent livr men, e laras er bonfam." p.383
"Be zou laret t'en i oeh mechant." p.94

"Hireh em es d'en di, m'i larein tout d'er hroah er pih zo laret t'ein hizio." (p.356)


Dernière édition par Ostatu le Sam 28 Mai 2011 - 17:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Jeu 21 Avr 2011 - 11:28

Ostatu a écrit:
J'écris dein (din 'à moi'), toutefois j'ai l'impression qu'an divvogalenn ei est souvent réalisée /aj/ (à titre d'info). Mais je peux me tromper.

"COMPLÉMENT HISTORIQUE DE KERNASCLÉDEN transmis par Raymond BACON (fils de Pierre BACON de Ty Jaouen), professeur agrégé de l’université (anglais)

Traduction bretonne du pays Pourleth
« Lénned meus gdjet bochat plijadur pèrh neus skrinèd Bénoni LAVOLÉ djiàrbénn ishtoér on broù.
Zourh oé gdjenéign (h)ùell (h)oé or chosser kourh ba Pémpoul Karnassenn.
Bout zo traoù ag en amzer – se ùe ba tré tchèrloui ha Porh lann. On hnént kourh ag amzer en romaned zispartia douaraouier Karnassenn do (h)réi Bè(r)hne. Ba dranù Lann Park zo or hoèt a ùé groaït (h)rèrh vras dorhton. Ar kartennaoù meus gdjùellet ba (h)Rouèùon, ùé skriùet lèrh vras, « oppidum » ba latin.
Keltiek ùezé kojed ba’n Armorik mè lie gdjet galatet, a ùé aroùed gdjed « er liher(h) d’er galatet » ba’n aviel. Er Galianed gonprené en arvoriz. Ha bén (h)oé dt bretoned do’n tu-rèll dorh mor hè gonprenè en Arvoriz ha nim glaouè gdjeté.
Sheteu pèrh moè désked gdjet me mèshtr L. FLEURIOT pa oén shtudier ba(h) Rouèùon. »

(Source : COMMUNE DE KERNASCLÉDEN - BULLETIN MUNICIPAL N° 31 -JUILLET 2009 )

groait = groeit = graet 'fait'
dait = deit = deuet 'venu'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mer 4 Mai 2011 - 19:08

"Ar verc'h Vargot a zo laëret
la, la !
Ar verc'h Vargot a zo laëret (bis)
Gant eur botoër coat eo èt."
La fille Margot a été volée
la, la !
La fille Margot a été volée
Avec un sabotier elle est allée."
Son ar botoer coat - Chanté par François-Marie Josse - de Pédernec - Soniou II - F.M. Luzel

Ar verc'h Vargot a zo laëret = on (des gens ont) a volé la fille Margot.


"En Porz-Louis zo discarget
eur vatimant carget a éd ;
A Port-Louis, on a déchargé
un bâtimant chargé de blé ;"
Martoloded ann Oriant (variante) - Soniou II - F.M. Luzel
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 9 Mai 2011 - 14:56

Ostatu a écrit:
Un autre ex. tiré de Al liù el loér hag er stéred :

"Ha bamdi, bamdi, i vezé disket de lin, ha pe oé ariù brasoh i oé disket de scriù." p. 146

"En dau a ré getan e oé goulennet ceté, er re-si en devoé ceu ma n'ou devoé cet laret ya anehé." (p.375)

traduit par Michel Oiry : "Les deux premiers à qui l'on avait proposée en mariage regrettaient de n'avoir pas dit oui."

cf. TDBP : "Piou a zo goulennet da zougen ? à qui a-t-on demandé de porter le cercueil ?" J. GROS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 16 Mai 2011 - 15:32

Ostatu a écrit:
Je vois deux stades dans l'emprunt d'un mot français en remplacement d'un mot breton existant :

1er stade, l'emprunt non intégré : des cerises, des araîgnées.... (occasionnel (oubli momentané) (?), en alternance avec le mot breton (?), en remplacement progressif du mot breton (?), intégration prochaine (?))
2ème stade, l'emprunt intégré : maquereaued (makroed), vanneaued (vanoed), hirondelled ... (mots qui ont supplanté peu à peu le mot breton dans l'usage courant, même lorsque ces derniers sont connus par les locuteurs)*.

* Les mots en question diffèrent selon les dialectes, les parlers, les idiolectes....

Hirondello(ù)

informateur natif de Saint-Eloi (entre Trégrom & Bégard, Trégor) (enregistré en mai 2010)

der amañ, der amañ n'eus ke(t) kalz hirondello(ù) (e)wid bl(o)a(z).

der, métathèse (dre 'par')
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Dim 22 Mai 2011 - 1:10

"aman zo degasset ur pochenad fres 'widoc'h, on a apporté ici pour vous un sac plein de fraises"
Tammoù Gwaskin - JY Plourin (p.353)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Jeu 26 Mai 2011 - 11:55

pas de bet

P. Le Besco, Le breton de Belle-Ile-en-Mer, corpus, p. 40:
/mëzo badet bar-logmarja/ "Me zo badezet 'barzh Logmaria" fr. J'ai été baptisé à Locmaria.
/men-ma badet avam/ "E-men ema badezet ha vam?" fr. Où a été baptisé ta mère?

gg



Dernière édition par jeje le Mar 14 Juin 2011 - 13:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 30 Mai 2011 - 16:01

"Hi e oér tout petra zo laceit genomb aman." A liù el loér hag er stéred (p.293)
= elle sait tout ce qu'on nous a laissé ici (ici = toute la nourriture qu'on nous a laissée ici).

"Ne oa lakaet din nemet ur skrapadenn amann war ma bara, on ne m'avait mis qu'une râclure (une mince couche) de beurre sur mon pain." TDBP - J. GROs


Dernière édition par Ostatu le Lun 27 Juin 2011 - 18:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mar 7 Juin 2011 - 16:46

Ostatu a écrit:
[...] Les mois sont encore bien connus en breton, quoique le mois de juillet pose souvent des problèmes à mes informateurs trégorrois - j'ignore pourquoi - , en revanche, il m'est arrivé à plusieurs reprises de les entendre employer le mois en français dans une conversation en breton. [...]

cf. Enquête ethno-linguistique à Plouzané - 2003-07-04 / enquêteur Efflam Le Cornec - SAY / Dastum

Ce ne serait pas propre au Trégor, apparemment.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Jeu 9 Juin 2011 - 18:28

Ostatu a écrit:
Ostatu a écrit:
[...] Les mois sont encore bien connus en breton, quoique le mois de juillet pose souvent des problèmes à mes informateurs trégorrois - j'ignore pourquoi - , en revanche, il m'est arrivé à plusieurs reprises de les entendre employer le mois en français dans une conversation en breton. [...]

cf. Enquête ethno-linguistique à Plouzané - 2003-07-04 / enquêteur Efflam Le Cornec - SAY / Dastum

Ce ne serait pas propre au Trégor, apparemment.

aller à 02:24 : Enquête : Enquête ethno-linguistique à Plouzané - 2003-07-14 / enquêteur Le Cornec, Eflamm - SAY / Dastum
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Lun 13 Juin 2011 - 21:10

Je ne sais pas si ça correspond bien au sujet, mais j'ai entendu d'une bretonnante de Plouyé hier :

Cheñchet zo kalz diboe : Ça a beaucoup changé depuis
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Mer 22 Juin 2011 - 20:52

"laret 'zo d'ec'h-c'hwi, Ivona,
dont gant ar Baron da goania."
Gwerziou I - Ivona ann Hamon - F.M. Luzel - Maisonneuve & Larose (p.488)

"Plac'h ar merer a Lezhildri
'zo kavet 'r bugel 'n hi gwele,
Ur gontel-noaz en he goste ;
hag a zo d'ez-hi tamalet
koulzgoude n'eo ket kiriek.
La fille du fermier de Leshildri
dans le lit de laquelle on a trouvé un enfant,
avec un couteau nu dans le côté ;
et on lui a attribué le crime,
et pourtant elle dit qu'elle n'est pas coupable."
Gwerziou I - Bugel al laourek - F.M. Luzel - Maisonneuve & Larose (p.242)

"lavaret zo dide, Lezobre,
dont d' gombati ma Maurian-me."
Gwerziou I - Lezobre - F.M. Luzel - Maisonneuve & Larose (p.302)


Dernière édition par Ostatu le Jeu 30 Juin 2011 - 16:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.   Aujourd'hui à 21:22

Revenir en haut Aller en bas
 
part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Conjugaison au sein d'un chapitre en 3ème: quelle articulation?
» part. passé zo ('z eus) (oa) (bet) da ub.
» Accord participe passé
» le chant du départ
» Règles d'accord du participe passé avec être /avoir

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: