ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Dim 11 Sep 2011 - 10:39

jeje a écrit:
Lexique du parler des marins-pêcheurs (au nombre de 7 informateurs) de Locquémeau selon l'IB:

boued ru, sg bouedenn ru [r27, fr. gravettes rouges]
pistich, sg pistichen [= petiz, fr. marphyses, r32]
kalkoned, sg kalkon [fr. myes]
petonk(l)ed, sg petonk(l)enn [fr. vanneaux = pétoncles]
galaried, sg galarienn (ou: gar(e)li, garelienn) [r142, fr. anatifes]
sg ist(r), pl istred (et pas sg istrenn, collectif: istr) [r122, huître, huîtres]

Soit environ un quart du sondage.

Ces mots figurent-il dans le Corpus de Jules Gros?
Je ne les y ai pas trouvé pour ma part, mais je n'ai pas scanné les Oeuvres complètes de Jules Gros.
Cela n'aurait de toute façon rien d'anormal: cela prouve seulement qu'on peut encore espérer faire des trouvailles lexicales.


ci-dessus, message avec complément d'infos.

possibilité d'entendre: sg. ist(r), pl. istred à Trégunc, Penmarc'h, Sein, Lampaul-Plouarzel, Kerlouan, Trédrez-L.
à Plouguerneau: coll. istr, sg. istrenn, pl. istred
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Ven 20 Avr 2012 - 20:52


Autocitation:
'Mari' (1976) Priziac, Le Croisty:
p. 39
lechad = ? vairons (un vairon servait d'appât pour pêcher les anguilles) (cf. lochad, loched, Sup. Le Goff p. 46a).

Comment dit-on 'des vairons' chez vous?
------------------------------------------------------------------------------------------
A Berrien, selon JM Plonéis (citation d'Ostatu):
'lõʃəd "vairons" loched
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Ven 20 Avr 2012 - 21:13

gerard a écrit:
Sauf erreur, Alan Berr n'a pas trouvé de témoins pour ses enquêtes sur l'Ichthyonymie bretonne (IB) (étude des noms des bestiaux qui peuplent l'océan, ar mor) :
à Locmaria en Belle-Ile-en-mer G6,
à Lanvéoc, Landévennec, Rosnoen (Cornouaille) K42, 43, 44,
au Conquet, à Trézien en Plouarzel, à Lanildut (Léon) L2, 5, 7,
à Bréhat (Goëlo) T18.
Le travail de Yann Riou (Trezien en Plouarzel) est d'autant plus précieux.

Lors des enquête d'A. Berr (années 1950 et 1960), le breton local était-il déjà éteint à Bréhat? Il y a une quinzaine d'année, j'ai discuté en breton sur l'île, mais c'était avec le recteur, excellent bretonnant mais originaire de la côte qui fait face à l'ïle.
gg

Il y a tout de même dans l'ICHB quelques noms bretons de poissons notés à Bréhat (passés dans le français local, probablement, et relevés par AG Berr?)
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Ven 13 Juil 2012 - 12:11

Infos pratiques:

Le Corpus des dictionnaires et textes retenus est
p. 91-94 du tome 3 de l'ICHB.
Voir aussi p. 148-149 du tome 2.

La liste des principaux informateurs est
p. 12-16 du tome 1, classée par points d'enquête de G 1 à T 21.

Bibliographies:
p. 25-30 du tome 1,
p. 143-147 du tome 2,
p. 5-13 du tome 3.

La liste des fascicules de TOPONYMIE NAUTIQUE se trouve p. 30 du tome 1.

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Jeu 25 Oct 2012 - 18:01

jeje a écrit:

Autocitation:
'Mari' (1976) Priziac, Le Croisty:
p. 39
lechad = ? vairons (un vairon servait d'appât pour pêcher les anguilles) (cf. lochad, loched, Sup. Le Goff p. 46a).

Comment dit-on 'des vairons' chez vous?
------------------------------------------------------------------------------------------
A Berrien, selon JM Plonéis (citation d'Ostatu):
'lõʃəd "vairons" loched

flak (pourlet?) brême (poisson plat d'eau douce) (Job Jaffré, EeB, 1976-1977, 2011, p. 304)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Jeu 25 Oct 2012 - 18:06

des bigorneaux (noirs) (littorines) Littorina littorea:
littoral occidental du Trégor: bigorned
littoral oriental du Trégor: bilgod
(selon l'ICHB de AG Berr)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Jeu 25 Oct 2012 - 18:51

Extrait de WIKIPEDIA (Buccinum undatum):
Comme bien d'autres animaux marins, il porte de nombreux noms variant en fonction des régions.
Il partage avec d'autres gastéropodes les noms vernaculaires de buccin ou bulot ; chanteur dans la Somme, calicoco dans le Cotentin, torion à Cancale, killog dans le Finistère, bavoux à Barfleur, burgaud morchoux aux Sables-d'Olonne, etc.

En France, la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes ne reconnait sous le nom de « bulot » que cette espèce parmi les Buccinidae.


Kilhog est un mot du bas Léon littoral seulement (ICHB), et pas de tout le Finistère.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Ven 26 Oct 2012 - 4:52

jeje a écrit:
jeje a écrit:

Autocitation:
'Mari' (1976) Priziac, Le Croisty:
p. 39
lechad = ? vairons (un vairon servait d'appât pour pêcher les anguilles) (cf. lochad, loched, Sup. Le Goff p. 46a).

Comment dit-on 'des vairons' chez vous?
------------------------------------------------------------------------------------------
A Berrien, selon JM Plonéis (citation d'Ostatu):
'lõʃəd "vairons" loched

flak (pourlet?) brême (poisson plat d'eau douce) (Job Jaffré, EeB, 1976-1977, 2011, p. 304)

Cf. Suppl. vannetais de Le Goff, p. 23a:
flak (Lang[uidic]), plat (en parl[ant] de boissons).
Il faut donc lire poissons au lieu de boissons (il ne doit pas s'agir d'eau plate).

---------------------------------------------------------------------------------------------
bigorneaux
L'est trégorois bilgod est brigod, bigod en pays pagan (Guisény, Kerlouan, Brignogan, Plounéour-Tréz, cf. ICHB);
*bul (pierre ronde) > bil(i), galet(s) [source A. Deshayes] > ? bil+kod.
bigorneaux est bili du (= galets noirs) en quelques points du bas Léon (Molène, Portsall, Aber-Wrac'h, ...).

Le sud cornouaillais (de Moëlan à Penmarc'h) bigouled < ? bigo(+u)l(<r)(-n)ed serait un mot différent (?) dérivé de bigorned.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Dim 18 Nov 2012 - 13:57

Ostatu a écrit:
"L’anguille,
Nom scientifique : Anguilla Anguilla
Surnom Briéron : Pimpeneau, Coureuse, Mailloche, Grosse tête."

"On les surnomme pimpeneaux ou papeneaux. On les prend à la fouine, cette fourche aux larges dents ..."
Express - 1986

cf. pimpeneau ou papeneau
Nos déjantés Yves, Rachid et Charleg, du "Cri du Cru", chantres de la Bretagne ensoleillée du Midi, in "Pays de Retz gai":
"Quand tu sais qu'à Bouin, tu pourras bouiner et Touvois qu'à Vue coule l'Acheneau
Un Brains de ganja te rendra Legé, tu seras heureux comme un pimpeneau"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Lun 3 Nov 2014 - 7:47

jeje a écrit:
Quelques remarques utiles à propos du CD-ROM "Ichtyonymie bretonne, atlas linguistique de la faune marine de Bretagne" :

- dans la liste des ports, il faut rechercher "Séné" sous l'entrée "Auray"
- on regrettera l'absence du n° des 529 et plus référents (R 0, R 1, R 2, etc.) sur les cartes
- je n'ai pas pu activer la fonction recherche sur les documents PDF
- il n'y a pas de liste par point d'enquête des données recueillies (aurait été utile pour avoir rapidement une idée des particularités dialectales, etc., du parler de chaque point d'enquête)
- ne pas oublier d'aller voir sur la carte du pluriel quand il n'y a pas de données sur la carte du singulier
- il vaut mieux vérifier les données sur les textes en PDF (pas exempts parfois eux-même de coquilles, c'est inévitable pour un travail d'une telle ampleur): il y a parfois des erreurs.

Pour Séné:
- carte Anguilla anguilla, "anguille" (R 282): sèlyëeû (eû = eu fermé) dër du:s est un pluriel mis par erreur sur la carte du singulier. Le o fermé est noté en réalité un eu fermé (je transcrit le cercle barré de l'API) sur l'édition papier (et PDF). Faut-il transcrire silied dour dous ou silioù dour dous? est euù à Séné selon le NALBB. Donc silied (comme à Houat, Hoedic et Locmariaquer).
- idem pour celle de Littorina littorea (R 65)  beudjôr'nyeud "bigorneaux noirs" (l'édition papier (et PDF) donne le singulier beudjeurn 'dü , mais pas la carte du CD-ROM). "sf" (= singulatif féminin) est une coquille de l'édition papier, à lire p (= pluriel).

Il manque sur le CD les cartes:
R 524 "bergeronnette printanière"
R 525 " bergeronnette grise"
R 528-C "corneille mantelée"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Lun 3 Nov 2014 - 8:05

jeje a écrit:
Extrait de WIKIPEDIA (Buccinum undatum):
Comme bien d'autres animaux marins, il porte de nombreux noms variant en fonction des régions.
Il partage avec d'autres gastéropodes les noms vernaculaires de buccin ou bulot ; chanteur dans la Somme, calicoco dans le Cotentin, torion à Cancale, killog dans le Finistère, bavoux à Barfleur, burgaud morchoux aux Sables-d'Olonne, etc.

En France, la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes ne reconnait sous le nom de « bulot » que cette espèce parmi les Buccinidae.


Kilhog est un mot du bas Léon littoral seulement (ICHB), et pas de tout le Finistère.
De Lampaul-Plouarzel à Brignogan.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc   Aujourd'hui à 6:08

Revenir en haut Aller en bas
 
ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
» Le poisson devenu toxique.
» Légendes Bretonnes : Les Fées
» Poids brut / Poids net poissons, coquillages et crustacés
» Les noms de maisons en langue bretonne

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Forums thématiques: Faune, Flore, Métiers :: Faune. Loened. Animals.-
Sauter vers: