ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Aujourd'hui à 18:17 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 parler breton d' Ouessant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 17 Mai 2010 - 18:36

Cf. Hor Yezh 1982, "n'eus ket keit-se war-dro Lesneven" - Gweltaz ar Bihan.

p.96 "/anezhañ/ = ['ne-ã]" ; "/eveltañ/=['vèltã]" ; "/emezañ/ =['me:ã]"


cf. carte ALBB 503, attaché à lui, à elle = http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-503.jpg
pour le Léon, pts : 4, 10...

pour Ouessant (pt 1) : outa

pour dezhañ, cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg


Dernière édition par Ostatu le Lun 17 Mai 2010 - 22:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 17 Mai 2010 - 20:57

Citation :
p.96 "/anezhañ/ = ['ne-ã]" ; "/eveltañ/=['vèltã]" ; "/emezañ/ =['me:ã]

pourquoi entre barres obliques? Ca n'a pas l'air de transcriptions phonologiques pourtant... C\'hoarz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 17 Mai 2010 - 22:18

Le mieux, c'est que tu poses la question à l'intéressé.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Mar 18 Mai 2010 - 10:25

Le z de dezhañ à Ouessant

(les enregistrements sont de 1981-1982)

(paka) nèañ (med) 60 1a ar besketerez a (femme 1)
(lare) dèa [pause] idem
(toud) gata [pause] idem

(ar rochedenn) dèa (toud) 88 1b meurlarjez (femme 2)
(lared) tèa [pause] 121 2a ar relijion

(traou) zo r géar (transcrit: euz ar ger)

+ deñ (dezhañ) (témoin masculin)

(3 témoins, 4 occurences: le z de dezhañ n'est pas prononcé)

pas de z non plus:
(lared) teñ (peogwir) al laedron
(lared) tèa [pause] idem

(brao) dèa (dond) sorserez

La femme de 55 ans interrogée en 1929 pour l'ALBB était née en 1874.
Le Roux a noté un z dans sa prononciation de dezhañ.

(à suivre, si j'ai le temps)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Mar 18 Mai 2010 - 14:15

Ca ne dit pas qu'il n'y a pas plusieurs prononciations possibles...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Mar 18 Mai 2010 - 15:27

z dans dezho à Ouessant:

deuzeu, p. 60

La rose des vents sommaire:
norz
biz
reter
gevred
su
mervent
kornog
gwalarn

noter norz (et pas nord)

des lapined, sg lapin et pas de kouniñkl (Malgorn)

da c'houde employé au double (environ 170 occurrences) de goude et goude-se cumulés


Dernière édition par gerard le Ven 8 Avr 2011 - 17:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Ven 8 Avr 2011 - 17:19

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Ven 8 Avr 2011 - 17:20



Traditions d'Ouessant - Dom Malgorn- Annales de Bretagne. Tome 22, numéro 2, 1906. pp. 214-223.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 11 Avr 2011 - 17:33

"Ha da goan ?
Da goan eo soubenn peurvuia. Soubenn peotramant fars, fars aoled aze, prun ha rezin e-barz ha kig toud, a yoa mad. 'Peus ket tanveet euz an dra-ze ? Noñ o ! Fars aoled greet e-touez an taouarh hag a yoa mad, o la ! A-leiz a glask an dra-ze c'hoaz, a-leiz euz an estrañjourien pa teuont a houlenn fars aoled, ya. Ha fars sah veze ez, kig-hoh da zibri gantañ ha forz pegement."
ENEZ-EUSA - Eñvoriou tud Eusa - Patrig Gouedig

aoled = oaled 'foyer, âtre'
taouarc'h (coll.) (mottes de) tourbe

sur la carte ALBB 498, on trouve la forme oaled au pt 1 (Ouessant)

cf. Ouessant, la recette du farz oaled - TV Résidences
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Ven 15 Juil 2011 - 8:49

Selon un enregistrement fait par Mikael Madeg à Brest en 1976 (informatrice ouessantine: Mme Malgorn),
in Marvaillou 15, "Blaz ar brezoneg", 1997, p. 7 et cassette audio:

1) /nichépinudik/ : fr. "nous serions riches", "c'est nous qui serions riches!"

= ni a vize pinvidik = ni (a v)ize pin(v)idik

L'ALBB donne pin'vidik , "riche", à Ouessant. Mme Malgorn dit pinudik.
Moyen breton: pinuizic, pinuidic

2) tousak ("toussaque"), a ouvert, et k en consonne finale absolue, fr. crapaud = br. standard touseg, br. "léonard" tousog
La prononciation de Mme Malgorn est identique à ce que le NALBB a noté à Ouessant.

3) j'entends, pour ce qui est transcrit:
petra 'zo en em gavet gantañ [fr. ce qui lui est arrivé]

pétra éo a zo n ém gaét kata
kata = gantañ, avec sandhi, chute du n et absence ou très faible présence de nasalisation de la voyelle a finale.

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Sam 12 Nov 2011 - 14:23

Dans le fil "Quelques rudiments de cornique", p. 1, on discute aussi du parler d'Ouessant:
problème du possessif va > o, forme o qui ne semble pas attestée dans les atlas linguistiques.
http://academia-celtica.niceboard.com/t2169-quelques-rudiments-de-cornique

avec notamment:
"et surtout:
(une mère de famille seule rencontrant une autre mère de famille accompagnée elle de ses enfants:) - "A ma! N'on ket kapap, krena ra on [ici, sûrement "mes" jambes] divesker [v non prononcé] niennon, kement aon em-eus! [je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent "dans moi", tellement j'ai peur]
Mond a rankan ganeoh.
On bugalez ranko chom er gêr peogwir emaint c'hoaz en o gweleou." (mes enfants est plus logique dans ce contexte que nos enfants).
= mes enfants devront rester à la maison puisqu'ils sont encore au lit ("dans leurs lits")."

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Sam 24 Déc 2011 - 8:20

Selon Malgorn / Cuillandre, Ouessant, début du 20e s., p. 252:
da hira, d'an hira: tout au plus [h probablement non prononcé]
hirac'h e tal iec'hed negit danez : "plus long vaut santé que "matière" (= richesse)", plus vaut santé que richesse. [ h probablement non prononcé, -ac'h au lieu de -oc'h, emploi de eget et pas de evit, chute du v de danvez]

'égénn : répugnance (cf. heug)

edeur gati : on y est (gati = ganti, "avec elle"). Qui en dira plus sur edeur?

erc'h a zo gati : le temps est à la neige, "neige est "avec elle"

n'ema ket kaer ganti : "il (/elle?) ne se trouve pas beau avec "elle", il / elle ne va pas fort

pardaez eo anezhi : c'est le soir, c'est en soirée, "soir est d'elle"

n'hellan ket outi : je n'en peux plus, "je ne peux plus "contre elle"

p. 403: or neuñ, à la nage (= war-neuñv, var neuñ, littéral. "sur nage") (va > o)
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Sam 14 Jan 2012 - 14:00

selon Malgorn :
'chèyna (ou 'chèina?) languir [< ? jahinañ, cf. fr. gêner, Géhenne]

karriat charroyer p. 387 [au lieu de charreat, < karr = fr. char, voiture]

'chig ruz rouge-gorge [littéral. "menton rouge"]

iñgala égaliser; répartir, distribuer [et pas in]

liñkr glissant p. 390 [cf. riñkl, rikl, riklus, lénkr, ramp, lampr, ..., in Vallée GDFB 337a]

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Sam 14 Jan 2012 - 18:24

p. 390
eur zilaouen, diou zilaouen [= ur selaouenn, div selaouenn, fr. "1 écouteuse, 2 écouteuses" = oreille(s). Mot à ajouter dans le Favereau bleu GBAV].

kodlè taureau p. 215 ('ta:rô connu aussi: NALBB 346), kodléa demander le taureau p. 251

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 20 Aoû 2012 - 12:32

Malgorn, 1910, pp 1-5 (début)

particule a 3 a
là-bas 3 'aount
tout de bon 3 da 'vad, ya avad, ahad
assez 3 a'voalac'h, walac'h, oalac'h, alac'h
du dehors 3 a-ziañ'véas
par-dessous 3 a-zi'gnan, a-zignèn
à cause de 3 a'blamour
depuis 3 a'bawè, a. (keit amzer) zo, ab. pell zo
soir 4 par'daéz, p. clos, p. noz
advesperascere 4 par'daesia, pardaecha [ae diphtongue]
contrefaire (plutôt: trouver à redire 4 a'bégi, kaout abek
couvert (d'insectes, vermines) 4 a'beurèt (ex: a. eo gand al laou) [eu ouvert]
épilepsie 4 accidant, coueza en a.
derrière 4 a-'dreñ, corn : a-dréoñ
brise légère (& vapeur:) 4 'èzenn (& eaz)
baiser (n.) 4 mañ
besoin 4 'afer (n'em eus a. a netra, n'em eus k'a. [nég. ou interr.]
fût (goût de f.) 4 'afust (saour an a.) (f/v)
auxiliaire tu as, tu auras, ac'h 4 te ac'h eus, te ac'h vezo
source 4 e'yenenn
amande 4 ala'mãndes
terme de meunerie 4 a'lañsoun
pointe de coiffe [meunerie] 4 'algénn
bois taillé pour faire des douvelles 4 a'ilharènn (ilh = l mouillé)
entrée de maison, corridor 4 ale
alouette 4 a'c'heuzèd (c'h doux, eu ouvert)
clé, clef 5 alc'hoz, pl. alc'hosou
fermer à clé 5 alc'hosa
mauvais sujet, voyou 5 ailhoun (ilh =l mouillé)
aumône 5 a'lujun
mon, ma , mes 5 am : lavar d am zad
ici 5 amañ
beurre 5 amaénn (< amanenn)
rebattre le grain 5 ãm'bludi
poignée de main (enfantin) 'ami : ro ami d in
lourdaud, maladroit, malhabile, pataud 5 ãm'pafal (f/v)
visible, évident 5 anet [a non nasal?]
mort (la) 5 akou ? plutôt añkou?
tant que 5 endre
rien (ne r. avoir, pour r., en vain) 5 ãner : n em eus ket eun aner (je n'ai rien), n eo ket en aner (ce n'est pas en vain)
sinon, autrement (sans ça) 5 ã'néz : anez da ze (sans cela)
lui (de lui) 5 a'neza
enclume 5 aneuñ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 20 Aoû 2012 - 19:53

fouèst mou, faible est connu à Ouessant (Malgorn):
gwal fouest eo, il est bien mal;
fouest eo an amzer, le temps est lourd.

Vannetais:
DBFV Ernault 82a, foesk, foest, fouistr, adj. mou, tendre, (poire) blette.
Dans son supplément: a-853 fouist, adj. mollasse. [article in Skol SDV p. 343.]

Dans le GIB, voir sous entrée fouist, p. 871.

D'autres occurrences que celles de Youenn Drezen en KLT?
gg

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Ven 24 Aoû 2012 - 7:53

jeje a écrit:
fouèst mou, faible est connu à Ouessant (Malgorn):
gwal fouest eo, il est bien mal;
fouest eo an amzer, le temps est lourd.

Vannetais:
DBFV Ernault 82a, foesk, foest, fouistr, adj. mou, tendre, (poire) blette.
Dans son supplément: a-853 fouist, adj. mollasse. [article in Skol SDV p. 343.]

Dans le GIB, voir sous entrée fouist, p. 871.

D'autres occurrences que celles de Youenn Drezen en KLT?
gg

Un autre bigouter que Drezen l'emploie:
"gwak ha fouest e oa kein ar wenojenn" (Yann Bijer, TeB, p. 129)

Conviendrait pour qualifier le revêtement (= kein, fr. dos) d'une chaussée, route, du sol ("élastique").
Ce mot semble avoir été conservé ("confiné") à la périphérie du domaine bretonnant du 20e s. Archaïque?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Ven 24 Aoû 2012 - 18:31

gerard a écrit:


edeur gati : on y est (gati = ganti, "avec elle"). Qui en dira plus sur edeur?

gg

présent "emaer, emeur" ; passé "edod (standard), edeur" ?
Quoiqu'il me semble qu'il y a des formes en ed- ou eved- pour le présent dans certains coins.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Sam 1 Nov 2014 - 16:41

Des noms d'oiseaux (selon ICHB d'Alan Berr):

trakenn rougn f. R526 ( rougn = venin): traquet motteux
peroked mor : macareux moine
ero, areved : guillemot de Troïl
ero beg plâd, areved beg plâd : pingouin torda
skreo, skreved : sterne
gùilhoù, gùilhawed : goéland [voir Malgorn]
serjant, serjanted : labbe
keveleged mae (pl.) : courlis corlieu
keveleg aot, keveleged aot : courlis cendré
gioc'h, gioc'hed : bécassine des marais [voir Malgorn]
c'hwilhmestr, c'hwilhmistri : pluvier [voir Malgorn]
karnael, -ed : vanneau huppé
morbig, -ed : huîtrier pie

A débattre:
GARAN a été noté (ICHB, r527) à Ouessant en 1956 comme nom en breton du crave à bec rouge.
& ér rãn (= ar vran) NALBB 223 'un corbeau'
Comme corvidés sédentaires, il n'y a à Ouessant que le grand corbeau (nommé avec le nom ordinaire du corbeau, espèce inconnue à Ouessant) et le crave à bec rouge (nommé avec le nom ancien du grand corbeau [???]).

Au vu de
- kerbran (Lampaul-Plouarzel, Y Riou), corneille
- garan (Ouessant, IB), pour gavran?, avec chute du v typique du parler ouessantin, "1956", crave à bec rouge (il n'y a pas de freux ni de corneilles mantelées à Ouessant, le grand corbeau, 2 fois la taille du crave, y est ar ran). Ce ne serait pas le mot désignant la grue, mais *kavran, ar ga(v)ran, voire ar galvran, comme à Houat?
- ër gâlvrañ (Houat, NALBB), corbeau. Préfixe diminutif gar-,*kar- opposé à augmentatif mar- de malvran, grand corbeau?

Aurait-on:
générique, corneilles et corbeaux BRAN
grand corbeau MARVRAN
corbeaux plus petits GARVRAN


Dernière édition par jeje le Mar 4 Nov 2014 - 15:42, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Dim 2 Nov 2014 - 9:43

(suite)
mâri c'hrâ:g, -èd R460 : héron cendré
môrâout, -èd ["mer-mouton", le v de vaout tombe: un classique du parler ouessantin] R459: grand cormoran ; cormoran huppé
skoul brâs, -èd br. R452 & marga & mouskou:l, -èd: fou de Bassan
boutoù bac'hoù (pl.?) R442: puffins des Anglais

satânig, -èd (2e a non nasal mais fermé, nasal dans l'autre occurrence R449) R440: pétrel-tempête / océanite t.

sardi:nèr, -ien R438: plongeon
R449 satã:nig 'gùènn (Procellaridae indéterminés)

Selon Malgorn:

alouette 4 a'c'heuzèd (c'h doux, eu ouvert)
'chig ruz rouge-gorge [littéral. "menton rouge", z prononcé]
'kãnik (a nasal) canard
'kafãn (f entre f et v, 2e a nasal) corneille
kazeken-goat pivert [kazekenn-goad]
ke'felek, pl. kefeleien courlis
killok [kilhog], pl. killegi [kilhegi] coq
ke'felek-lann bécasse
gar'na-el vanneau [ICHB karnaèl R483]
p214
gwioc'h bécassine [ICHB gioc'h, pl. gio'hèd R490]


Dernière édition par jeje le Mar 4 Nov 2014 - 15:52, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Dim 2 Nov 2014 - 22:49

Selon Malgorn:
korbell : refusé pour la première communion [cf. en standard korbellet, recalé à un examen]
pask yod, pask youd : idem [expression non ouessantine, apparemment]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 3 Nov 2014 - 12:11

Oiseaux (suite) selon Malgorn:

klud juchoir
darnijal & tournijal voleter
D dis'pleuña plumer (-euñ- ouvert)
D 'tèzi pondre
D yar-zour poule d'eau
D 'pichouñn pigeon
'ènèz, pl. enezi & ènizi poulette
toriad couvée
gwénnolik hirondelle
'gou-élén, pl.  gouélini goéland
'gwazi, pl. gwizi oie (quelques décennies plus tard, mot absent dans le NALBB, et dans l'ICHB)
'kolfen, ar golfen, pl. ar c'holfinier moineau [féminin?]
F brãn lou-èd corneille mantelée
F brãn-koad corbeau des bois ("très rare à Ouessant")


Dernière édition par jeje le Mar 4 Nov 2014 - 15:38, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 3 Nov 2014 - 13:04

gerard a écrit:


La rose des vents sommaire:
norz
biz
reter
gevred
su
mervent
kornog
gwalarn

noter norz (et pas nord)


'Gwalarn Stèrn NNO


Dernière édition par jeje le Lun 3 Nov 2014 - 13:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 3 Nov 2014 - 13:11

Y  a t il (eu) des rapaces nocturnes à Ouessant?
Si non, kafan ( = ? kaouenn, kohan) (nom de rapace nocturne à l'origine???) = attribué à des (petits?) corvidés corneille

Deshayes étymologique donne kavan "corneille" comme équivalent de fr. chaon > chat-huant < lat. cavannus < gaulois.
Le chat-huant est un rapace nocturne (hibou).


Dernière édition par jeje le Lun 3 Nov 2014 - 13:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Lun 3 Nov 2014 - 13:29

oiseaux (suite), Malgorn:

CH pistroll chevalier (A. Berr, quelques décennies plus tard, n'a pu recueillir ce nom à Ouessant. Il a pu entendre ër drallus à Molène, et strelleg dans un point du vannetais (à Hoedic), Tringa totanus R 494)
---------------------------------------------------------------------
RAPPEL
CHEVALIER GAMBETTE, IB, R 494

AG Berr ne mentionne dans son IB, sous R 494 Tringa totanus = chevalier gambette (oiseau) ni
- chilpion (Troude, 1876, 87b: CHILPION, s. m. Pluvier d'eau; pl. ed.)
ni
- pistroll (Malgorn, mot ouessantin).
Ce dernier est apparenté à
- chtrèl'lë:k ms, pl. chtrèlleu'djët noté à Hoëdic dans l'IB sous R 494;

- ër drallus, -ed, noté à Molène dans l'IB sous R 494 est-il à rapprocher de troaz-ruz (Troude, 1869, 165b, sous la deuxième entrée chevalier) et de troad ruz (1732) (= pied rouge?) ou de -troll de pistroll? (pis étant pich ?)

Noté payoù-ru (pattes rouges) à Loctudy in ICHB.
-lus dans drallus = ? ruz (rouge).
---------------------------------------------------------------
HYPOTHESES
chevalier gambette (gambette = jambe?)
chilpion < skil pi-on (petit piéton, marcheur, fantassin)
pistroll < pi stroll = pieds "stroallek" (= strobellek, dizampart, fr. malhabile) cf. P. Herbert
strellek , vannetais de Hoëdic = aux pattes stroallek ? (St-Nic) cf. P. Herbert, Hor Yezh 203-204, 1995, pp 14-15.
payou ru , pl. payouèd ru à Loctudy (IB, R 494) = pavioù ruz (fr. pattes rouges)
troaz-ruz, pl. troaz-ruzed, NDP FB DL Troude 1869, p. 165b (il y a aussi des occurrences de d > z vers Lampaul-Plouarzel, cf. "Gast, alatô!" de Y. Riou) (fr. pied rouge)
---------------------------------------------------------------------
L 'labous oiseau
labous-yar petit poussin (de poule?)
L tro'c'hanik roitelet
p398
M mé'lénék, pl. mélénèyèn verdier

hors sujet:
http://www.lemonde.fr/planete/article/2014/11/03/l-europe-a-perdu-plus-de-400-millions-d-oiseaux-d-especes-communes-en-30-ans_4516884_3244.html


Dernière édition par jeje le Mar 4 Nov 2014 - 16:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: parler breton d' Ouessant   Aujourd'hui à 19:15

Revenir en haut Aller en bas
 
parler breton d' Ouessant
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» parler breton d' Ouessant
» parler breton de plouhinec morbihan
» notes sur parler breton de Plouzané selon "e skeud daou dour ar barrez"
» Parler breton comme un Breton
» parler breton vannetais de Séné (Morbihan)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: