ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Hier à 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Hier à 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin


Partagez | 
 

 dire la PEUR

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 19 Mai 2010 - 16:11

"Eunik, peureux."
"Flât (Pl.) peureux ; flâtat, v.n. devenir peureux, timide. V. flaù."
"Spontaden, f. frayeur subite ; spont loñned, panique des bestiaux."
"Strabouillein (M.), affoler, épouvanter ; strabouill, s. affolement."
DBFV.Sup. - P. Le Goff

"Flaù, adj. craintif, peureux."
DBFV - E. Ernault
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 19 Mai 2010 - 16:56

Chez nous "peureux" se dit [awənɪc].

Et chez nous "strabouilh" veut dire qch comme "patouillage"... gober strabouilh c'est tout salir en pataugeant dans quelque chose ou en mangeant salement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 19 Mai 2010 - 17:05

Aparté hors sujet.

Je cite Quévenois:

"doc'h he kwel... amusante mutation, je pensais pas que ça existait à Plouhinec !"

Si c'est pas une erreur de Mme J. ou de ma transcription,

c'est à comparer avec groisillon:

p'ou tchùeylan (quand je vous vois)
p'a tchùeylan (quand je te vois)

(gramm. de Ternes, morphophonème ['mutation' si on veut] 7 et 8 )

Mais à Groix, hi (fr. la) ne modifie pas le dj.

En passant:
(en groisillon)
Gro hi den! Donne-la moi!
Gro ha den! Donne-les moi!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 19 Mai 2010 - 21:13

Kemeret ar spont gantè = (ils sont) pris de panique.

Divunet gant spont = réveillé en sursaut.

------------------

JCE Spontet

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 8:46

En termes imagés :

- krenañ gant spont = trembler de peur,

- kac'han 'n e vragou = chier dans son froc.

--------

JCE Spontet

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
konker



Nombre de messages : 314
Age : 44
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 13:24

A Moëlan :
Kaout aon deus/ dirak / a-raok udb.
straoilhet (orthographe ??) : épouvanté (strabouilh c'est comme dit Quévénois)
krener : trouillard
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 13:53

konker a écrit:

straoilhet (orthographe ??) : épouvanté (strabouilh c'est comme dit Quévénois)

Sans doute à rapprocher de stravilha(ñ) , strawilha(ñ) (strafuilhañ semble être un mot apparenté cf. dans GBV) (cf. Grégoire de Rostrenen : "frayeur, grande peur & subite , strabuilh, stravilh, stravilhamand. pp. ou" ; "donner de la frayeur, stavilha ur re, strabuilha.")


Dernière édition par Ostatu le Jeu 20 Mai 2010 - 15:34, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 14:52

"Strawill dans Kerstrawill n. de lieu ; XVe s., Arch. de Bret. V, 189, = stravilh, -amand, strabuilh frayeur, effroi, stravilha, strabuilha donner de la frayeur, stravilhus effrayant Gr-, strafil, strefil agitation, « mouvement, tel que celui de l'eau portée dans un vaisseau large », striboüilla « agiter en l'eau ce que l'on y trempe », syn. en Léon de stravila « agiter, l'eau, ou en l'eau » Pel. ; strufuilla selon Roussel brouiller une liqueur en l'agitant, au fig, causer du trouble dans l'âme, par la frayeur Pel., stravilla urs ar vro troubler l'ordre dans le pays Alm. 1876, p.. 57 ; strufuilha frémir Trub. 61, cf. 60; strufuliet épouvanté 47, strufuilhet-holl tout troublé 55, strufuilled Bali 120, léon. et van. strafilet Celt. Hex. V, 4; strafill, stravill, strabill (par l mouillé) m. émoi, trouble, strafilla, stravilla, strabilla troubler (l’eau), émouvoir, s'émouvoir Trd, strubuillus turbulent, perturbateur, adj, T. Ger. 54. Cf. poitevin etrebeuille trombe, tourbillon ; prov. estervèu,. estrebulh, etc., Mistral; voir treffu au Dict. étym."
Glossaire du moyen-breton - E. Ernault - 1895
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 15:19

strabouilhat (an dour,...) a lak ac'hanon da soñjal en galleg (pe gallaoueg?)
patouiller >? *tapouiller > ?*strabouill-

(strabouilhat (l'eau) me fait penser à fr. (ou gallo?) patouiller etc.)
(pour rapprochement seulement)

A Saint-Yvy (Heusaff):
strabouilhat a les 3 sens suivants (l'interprétation est de moi):
- 1. patouiller un liquide, le remuer pour le mélanger
- 2. cochonner un travail, mal le faire
- 3. br. "strafuilhañ" (sans doute fr. 'troubler, émouvoir')

(strafuilhañ est sans doute inconnu à St-Yvy, et pas de sens 'peur' pour 'strabouilhañ', plutôt 'émoi'? )

A Moëlan comme à Pont-Croix, on a 2 mots (1- effroi, 'secoué' straf- ou strao-, 2- strab- touiller)


Dernière édition par gerard le Jeu 20 Mai 2010 - 15:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 15:25

Toujours en basse Cornouaille, mais au Cap-Sizun, Pont-Croix:

distinction entre:
strabouilhañ: agiter (flacon,..), touiller (Deshayes rapproche strabouilh de m-fr. rabouille, perche pour remuer l'eau)
(voir aussi é-chtrebill pêle-mêle (différent (?) de a-istribilh etc. 'suspendu') (Groix, carnet de Calloc'h) (selon Hor Yezh 257 p. 30)
stravilhet: 'secoué par les soucis, pas dans son assiette
(R. Gargadennec, Hor Yezh)
(Deshayes rapproche strafuilh de a-fr. estourbel et poitevin etrebeuille, tourbillon)

vers Carhaix: straviañ, stravilhañ épouvanter (Hor Yezh 144, p.53)
Berrien (JM Plonéis): strafouilla troubler, remuer

Le strabouillein (M. [= Meslan, pays Pourlet] C\'hoarz ) du Supplément de Le Goff, "affoler, épouvanter" est à rapprocher de strabuilh effroi, frayeur (de Grégoire de Rostrenen). Un vieux b a t il été conservé en ce mot strabouill- noté à Meslan, au lieu d'évoluer en f ou v?

Comparer aussi strafu- & trefu, trufu "trouble, agitation, inquiétude" (Geriadurig B-G Ernault, p. 422), treffu en 1530. Où trefu est-il attesté?

trefoulet, treboulet 'troublé, altéré' (Suppl. Le Goff, 69b)
trejeboulet (Pluvigner) 'bouleversé, qui a l'esprit troublé (idem)

Une carte des formes en str- et en tr- serait utile.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 20 Mai 2010 - 19:04

Pour PEUR, a-straboui' kaer (Prl = Pourlet) paniqué.
A comparer avec strabouillein (Meslan, Prl, Suppl. de Le Goff) affoler, épouvanter.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mar 1 Juin 2010 - 14:25

"Dihuniñ dre spont eus ur gwall-hunvre ha merzout raktal ne oa nemet un hunvre pa c’hellje bezañ bet gwirvoud."
Hunvreoù - Anjela Duval

"Piv 'zo aze ? eme ar wreg, dihunet dre spont gant trouz ar botoù o sklokal."
Ar c'hazh du - E. Ar Moal

"Un nozvezh e tihunas dre spont. "
Seblant ar walenn eure - E. Ar Moal

"En noz-mañ e oan dihunet dre spont (ou : en ur spont), cette nuit j'ai été réveillé en sursaut."
TDBP - J. GROS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Jeu 1 Juil 2010 - 23:26

"esmei, s. signe de connaissance, attention ; ne hra ket esmei erbet, il ne sent rien ; esméet, effrayé."
"trapel (Cl.), f. moulinet à effrayer les oiseaux."
DBFV.Sup. - P. Le Goff
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mar 10 Avr 2012 - 11:22

Herri ar Borgn (BarSk, p. 105):
(plutôt au sud, Guidel...) : Tapet em eus ar gwall avel (= j'ai pris peur).

TR (Plouhinec 56) : ar gwall avel (ër gôl aùil) [grande peur, frayeur, épouvante]

Kalloc'h (Groix): Ur revrad aon en doa boutet getañ soudardezed an aotrou Uzel. (Al Lanv 126, p. 21)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mar 10 Avr 2012 - 14:10

gerard a écrit:
Y aurait il une zone où on privilégie aon (di)rak, raok
et une autre avec plutôt (d)eus, diouzh, doc'h (?) ?


(NE PAS) AVOIR PEUR DE QQN

eun = aon = peur
iraok = e-raok = avant, devant.

"M'es chet eun iraok din, ha din ne hrei ket poén d'ein, kar me mam baren e zou siren." (p.59)
"M'es chet mi eun iraok siren ebet, nag iraok er vran e zou drest hür pennau." (p.66)
"Hous chet bet eun iraoc er hanard ?" (p. 283)
"Em es chet mi eun iraoc bugul-noz ebet." (p. 285)
"Ha hei e devoé eun en i raok." (p. 42)
"han en devoé eun en i raoc." (p.375-76)
"Han devoé eun 'n ou rauk, kar biù e oent." (p.62)
"Hei hi devoé pet eun en ou raoc car jamès devoé cet guilet ozegan ebet anehi." (p.312)

"Hi a grené g'en eun hi devoé azohté." (p.368)
"Eun em es azohtei, e laras er verh yevank. (p. 103)

"In tachad mar donn, m'es chet eun dohté." (p.61)
"Ozeganned ne marhadourion gleu n'em es chet eun dohté." (p.194)
"Hi ou devoé eun dohton." (p. 375)
"Hag ur pousin ken divalaù èl mar d'oh, m'em bes kazimant eun dohoh." (p.144)
"Marsi me mam en deus eun dohté." (p.271)
"Na bout i oh bras hac un toc èl ur bilic ar hou pen, ne bes chet eun dohoh." (p.287)
"Hi ou devoé eun dohton." (p.375)
"Met bugalé vihan èldein mi ne garênt cet biù get er sirene, car m'es cazimant eun dohti." (p.341)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mar 10 Avr 2012 - 16:42

" "Deut frant din" = deuet aon din et bet 'm eus ur frantadenn, j'ai eu une de ces trouilles."
Nicolas Davalan - Kervarker
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gunthiern



Nombre de messages : 228
Localisation : Lorient
Date d'inscription : 08/02/2011

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 11:27

jeje a écrit:
Herri ar Borgn (BarSk, p. 105):
(plutôt au sud, Guidel...) : Tapet em eus ar gwall avel (= j'ai pris peur).

TR (Plouhinec 56) : ar gwall avel (ër gôl aùil) [grande peur, frayeur, épouvante]

Kalloc'h (Groix): Ur revrad aon en doa boutet getañ soudardezed an aotrou Uzel. (Al Lanv 126, p. 21)

gwall avel,
C'est ce que j'ai entendu.
la peur du vent = la peur de tout, de l'invisible.
On me disait une peur dont on ne guérit jamais= la dépression nerveuse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 13:00

Du côté de La Roche-Derrien, ma grand-mère désignait la peur par le mot : Doan.

Du côté de Plouaret / Trégrom, j'entendais quelque chose comme : Añwen.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 14:27

J'ai, quant à moi, entendu ce que tu proposais dans ta première version en tête de fil : /owən/ (Plouaret, le 15/04/2009) (cf. à aouen dans Tammoù Gwaskin).

Marc'heg an Avel a écrit:
Salut,

Du côté de Plouaret : Oouen.

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 17:32

gunthiern a écrit:
jeje a écrit:
Herri ar Borgn (BarSk, p. 105):
(plutôt au sud, Guidel...) : Tapet em eus ar gwall avel (= j'ai pris peur).

TR (Plouhinec 56) : ar gwall avel (ër gôl aùil) [grande peur, frayeur, épouvante]

Kalloc'h (Groix): Ur revrad aon en doa boutet getañ soudardezed an aotrou Uzel. (Al Lanv 126, p. 21)

gwall avel,
C'est ce que j'ai entendu.
la peur du vent = la peur de tout, de l'invisible.
On me disait une peur dont on ne guérit jamais= la dépression nerveuse.

Excellente définition. gôl aùil, littéral. "mauvais vent".
Tu l'as entendu dans quelle commune? (à ajouter à Guidel et à Plouhinec 56 si ce n'est pas dans 1 de ces 2 communes)
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 17:39

On trouve aussi - à côté de eun - la forme aeun dans A liù el loér hag er stéred (prononciation ?) :

"Don ked aeunek. Ha gerdan ket em é aeun iraug ur goaz"
"M'em bes chet aeun dohoh."
"Meit ré a aeun em es abarh."

aeunek (forme absente du DBFV d'E. Ernault : "eun, m. peur, crainte; -ein, v.a. faire peur à, effaroucher (mot peu usité, Châl.), eunus, adj. peureux.")

NDBF - R. Hemon : "aonik a. peureux, appréhensif."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 18:08



Rappel, pour mémoire:
fr. peur, traduit dans le breton de Kerroch et Lomener en Ploemeur 56:

eun (Corlay, Kerroh), pp 185, 310
ian (Corlay), iañn (Corlay), pp 310, 318
awen (I. er Gouhir, Lomener), p. 383.

Iwañn er Gouhir "donne" (c'est Le Diberder qui transcrit) la forme awen , la plus proche de celle notée dans le NALBB à Ploemeur (oweun, eu fermé)
eun est la forme vannetaise littéraire, et celle notée dans le NALBB à Plouhinec (dpt du Morbihan, 56, et celle de Gâvres et Port-Louis, avec aeun, cf. "a liù el loér...").

Les 2 occurrences ian, chez Corlay, peuvent faire penser que la forme de Kerroch y était différente de celle de l'argoat de Ploemeur.
Argument pour:
Kerroch et Lomener sont juste face à Groix où peur se dit ãn.
Argument contre:
A moins que les 2 chansons ne soient chantées avec certaines des caractéristiques d'un autre parler où on dit ian (cf. NALBB: Languidic, Nostanc, par exemple, or Kervignac et Merlevenez citées dans le chant p. 318 sont des communes voisines de Nostanc).
gg

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gunthiern



Nombre de messages : 228
Localisation : Lorient
Date d'inscription : 08/02/2011

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 18:12


Je l'ai entendu sur Landévant -Pluvigner pour décrire une dépression nerveuse.
Bien sûr on mettait un sac d'herbes bouillies sur la tête pour guérir, comme contre les vers.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 18:23

Mersi bras dit / dat / dët / dis / doc'h-c'hwi!

Donc gwall avel connu vers Guidel (à vérifier), Plouhinec, Landévant, Pluvigner.
Si tu es bretonnant, il y a le récit composé par TR de Plouhinec à écouter: ar gwall avel.
Magnifique, et dit par une grande dame!
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: dire la PEUR   Mer 11 Avr 2012 - 19:00

A Clohars-Carnoët (face à Guidel), connait-on gwall avel = dépression nerveuse?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: dire la PEUR   Aujourd'hui à 9:10

Revenir en haut Aller en bas
 
dire la PEUR
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Orthographe
» dire la PEUR
» Vous en dire un peu plus pour avoir votre avis
» .. et apres ?.. bha ca fait peur ..!!
» peur morbide ou dégoût profond?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: