ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Aujourd'hui à 18:17 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Le lexique de Jean-Marie Héneu

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Sam 3 Juil 2010 - 21:38

'En trenoz, a vitin, é ma er méziad éh arvellat doh é bried, ha doh hé faùata, èl en dé kent, araok monet d'é labour."

"arvellat, agacer par paroles" DBFV-Sup.- P. Le Goff ; "arvel, s. querelle, noise ; arvellour m. ergoteur (Ch.ms.)" DBFV - Emile Ernault

"Donet e hra én hé zi deu bastelleg davéet de valé get roué er vro hag ind displéget éh oent é klask ur médesinour duah ha disket, aveit tennein a oug é verh un draen pisk, chomet abarh a dréz kaer."

pastellek, adj. qui a des basques (habit) ; pastelleg = ?

duah, ici expérimenté, chevronné, qualifié...

"Hag ind arnehon hag er bahateit a drujet, hep truhé ha get larganté."

a drujèt = à tour de bras (cf. P. Le Goff)

"Baocherion e zo é hoari en dal dein ha doh hou fari hui eùé."

baocherion = plaisantins (?)

"hoari en taul faire une scène bruyante. On dit dans un sens voisin : hoari kohlé, hoari er lon, er boh, en diaul, en tak, en dal." DBFV-Sup.- P. Le Goff

ici hoari en dal semble vouloir dire jouer un (mauvais) tour.

["gobér en dal, faire la mauvaise tête" DBFV - Emile Ernault ]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 7:50

pastelleg
Si j'en crois le GIB de Hemon p. 2462, 'citadin, homme de la ville, monsieur' (habillé avec vêtements à basques).
Les exemples sont tirés de Dihunamb! (1910)
"ur pastelleg a Bariz"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 14:24

"Donet e hra én dro dehon ur handad a ré klañù, bugalé, goazed, groagé ha paod aral."

kandad m. centaine.

"Ré e zo, Eutru kér ! Ne fonno ket dein ésat dehé ol."

fonnein de ub. = ici arriver à, avoir le temps de...
ésat de ub. = soulager, guérir qqn

"Me chonj é trohein berroh genoh."

trohein bèr = finir brusquement, abréger...

" [...] hag e zivaltré grons ou deulagad ar er méziad, hag e hirvoudè d'er guélet é labourat."

"divaltret (Arv.) (yeux) égarés, hagards. Ailleurs, divarhet." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"Er ré glañù en em-sel étrézè, e spont, e dréhi, e drapikel, e néhans."

trapikellat = piétiner, aller et venir.
"trapikellour, m. -eréz, f., trapikel, s. personne sans cesse en mouvement, frétillon." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"Monet e hra er méziad a dal d'ur paotr iouank kiviniet ha mangrellet [...]"

kiviniet (visage) exténué par les fatigues et les mortifications.
"mangrelliñ vb dépérir" (GBAV - F. Favereau)

"Donet e hra er roué de gavet er méziad aveit rein dehon mélasioneu bras."

"mélasion = louange, éloge.


Dernière édition par Ostatu le Dim 4 Juil 2010 - 14:50, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 14:38

Un ami m'a dit que les livres de Héneu, étant édités par Loeiz Herrieu, étaient pas mal "revus et corrigés" par ce dernier pour l'édition. Les manuscrits sont assez différents...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 15:26

Cinquième Ribardenn = En diù har koèd.

"Gellout e hran, a zeùeh, trapikellat én deur hag én erh hep choberdein, ha krazein doh en tan hep poahein."

"choberd, s. pl. -eu rhume ; choberdein s’enrhumer." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"« Ne zoujan ket el laeron nag er chas : get unan a men diùhar koed é hellan ou veudein hag ou diskar ar er bratel."

"veudein, v. a. étourdir ; veudadur étourdissement." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"« Gellout e hran hoah getè, a hendaral, diéchevéat me Janton a pe vè rekin."

"écheùé, ichevé, adj. mal à l’aise, difficile de caractère, grincheux." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"Ne vè ket ret dein èl de baod aral, redek d'er bod koed aveit iennein me moéz : me gav-mé me zreu dohonn."

"iennein, v.n. fig. cogner, rosser." DBFV-Sup.- P. Le Goff
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 15:54

Quevenois a écrit:
Un ami m'a dit que les livres de Héneu, étant édités par Loeiz Herrieu, étaient pas mal "revus et corrigés" par ce dernier pour l'édition. Les manuscrits sont assez différents...
Ce serait bien que ton ami (ou toi si tu en as connaissance) donne quelques exemples ce qu'il avance, pour que cela ne risque pas de passer pour une "affirmation gratuite", chose qui a souvent cours dès qu'il s'agit de langue bretonne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 15:57

ostatu a écrit:

tiens d'ailleurs, comment dit-on "gonfler une roue" chez toi ?

Quevenois a écrit:

c'hwezhiñ ur pneu, marsen...

"c'hwe(z)añ /'hwé.ə/, /'hwéjə/, vb. enfler, gonfler, boursoufler [...] "c'hwe(z)añ ar rod, (re)gonfler la roue" LPPN - F. Favereau

Il serait intéressant de savoir comment on dit précisément cela chez toi, en vannetais populaire.

Quevenois a écrit:

Jamais entendu "gonfler" comme verbe transitif... à ce jour.

Je suppose que tu parlais du verbe "foeñviñ". Il aurait été moins ambigu d'écrire : jamais entendu "foeñviñ" comme verbe transitif... à ce jour.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 16:14

Oui.

Citation :
Ce serait bien que ton ami (ou toi si tu en as connaissance) donne quelques exemples ce qu'il avance, pour que cela ne risque pas de passer pour une "affirmation gratuite", chose qui a souvent cours dès qu'il s'agit de langue bretonne.

mon ami n'est pas du genre à dire des conneries. Il connaît qn qui a chez lui des manuscrits de Héneu. Suffit de comparer avec la version éditée.
Moi je suis pas surpris que Herrieu change le texte d'un auteur, tous les éditeurs font ça peu ou prou, a fortiori en breton, vu que 2 personnes n'ont jamais les mêmes idées sur le breton...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 16:27

Quevenois a écrit:
mon ami n'est pas du genre à dire des conneries. Il connaît qn qui a chez lui des manuscrits de Héneu. Suffit de comparer avec la version éditée.
Justement, on aimerait avoir des exemples issus de cette comparaison pour se faire une idée. Car - salokras - cela reste un peu du niveau de "l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'ours".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 17:09

Je viens de lui envoyer un mail...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Dim 4 Juil 2010 - 22:53

Sixième Ribardenn : Marheg er jao péchart.

"[...] ha liés, é saù ar é jao péchart aveit tourhellat ha punellat dré minotenneu koèdeuiér er hastel."

"punellat v. tourbillonner." DBFV-Sup.- P. Le Goff
minoten f. pl. -nneu sentier.

"Met her erbet n'en des arnonn de zijabein a me merh.

dijabein (a) = se séparer (de)

"Bout e hues ur iondr dizimé ha dehon un trohad madeu."

un troh = une grande quantité, beaucoup.

" [...] goulennet geton donet de gavet me zad aveit hon darbodein [...]

"darbodein, négocier un mariage." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"A pen da er goskor de zistern koén, é lar er iondr [...]"

koskor, goskor pl. serviteurs, valets.



Dernière édition par Ostatu le Mar 6 Juil 2010 - 1:13, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Lun 5 Juil 2010 - 0:54

Dijabliñ > se débarrasser de, en général. (souvent: en em zijabliñ a...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Lun 5 Juil 2010 - 12:19

"Vagañnet é hé halon d'en neùeted, ha hi d'en em-ziskonfortein ha de vallohein énep de ziléalded er hoh dén [...]"

vagañnein = tomber en faiblesse, s'évanouir.
diskonfortein = désoler, affliger, décourager.

"Haval e oent ol doh ur baré semeilled fariet ar valé."

semeilh, revenant, fantôme de nuit, spectre.

"Ha chetu er marheg chomet beziùet un herrad."

beziù adj. atterré ; beziùet adj. abasourdi.

"Merùel e hré eùé embér hoah goudé, é dadeg."

tadeg m. beau-père.

"Goaskein e hrant dreistol ar en tad, aveit mah anaùo en eured-man groeit én dihoud dehon."

én dihoud dehon = à son insu, sans qu'il le sache.


Dernière édition par Ostatu le Mar 6 Juil 2010 - 1:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Lun 5 Juil 2010 - 14:31

Ostatu a écrit:

"Monet e hra er méziad a dal d'ur paotr iouank kiviniet ha mangrellet [...]"

kiviniet (visage) exténué par les fatigues et les mortifications.
"mangrelliñ vb dépérir" (GBAV - F. Favereau)

cf. Additions du DBFV-Sup.- P. Le Goff : "mangrellein-at (Bv.), maigrir à peau et os"

mangrellet = ici très amaigri (décharné, squelettique, étique...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mar 6 Juil 2010 - 1:22

Septième Ribardenn : ur had hag ur maligorn.

"Ur maréad amzér éh oè bet divuset un tad-gad, pemp pé huéh kuéh dohtu, é pemp pé huéh dé."

"mus, s. gite ; musat, se giter." DBFV-Sup.- P. Le Goff
dohtu = de suite.

"[...] é fri saùet én aùél aveit moéhein ésoh [...]"

moehein, sentir.

"[...] é lost tronset ar é gein aveit dioal ag er ponérat get glouih er grienneu."

gloéh, gluih m. rosée.

"Mat é bout spontiù a pé vè ret ; difur é a pé ne vè ket."

cf. DBFV - E. Ernault : "skontiù, skonti, sponti adj. craintif, peureux"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mar 6 Juil 2010 - 7:18

spontiù, craintif, peureux
Sur la forme de la terminaison du mot:
spontiù , beziù, cf. aussi pariù (= fr. usé, fini, achevé) [mot employé par Sévéno, Guilloux]

divuset, débusqué, dégité
Selon mon "Robert": musser fr. (vieux ou dialectal) cacher
(mot gallo connu de moi)

moehein, sentir
Hor bara pamdiek (de Guilloux): p. 144 ur voueh vat, une bonne odeur [NALBB, Plouay, (ar) voueh], 11 é kleuet goust er bleu, en sentant l'odeur des fleurs (d'arbustes) [goust: NALBB, Melrand, (ar) gout]
Héno a été vicaire à Plouay entre 1897 et 1909 (environ).




Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mar 6 Juil 2010 - 14:31

"Guél é genein me liantiz."

liant, adj. flexible ; agile.

"[...] dalbéh, get me liantiz é tan de ben hag é tisohan d'en em-zioal."

dalbéh, dalbat, adj, toujours.
disoh, -ein, v. arriver, parvenir, aboutir...

"Hag, a pé uélan éh on bet spontet araok ket ha nitra, é hoarhan a végad, ar me sotoni ; ha, dalbéh, hernet pé ne ven, éh on goalhet d'er blijadur a vout guélet treu neùé [...]"

ket ha nitra = rien du tout.
hoarhein a vegad = rire à gorge déployée.
hernet, part, éreinté, perclus de fatigue, fourbu.
goalhet = rassasié.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mar 6 Juil 2010 - 18:49

""Sellet er foèuour ! Sellet er ramblour ! Sellet en huizour !"

foèuour = orgeuilleux, vaniteux
ramblour = personne prétentieuse (cf. P. Le Goff)
huizour = fâcheux (cf. Supplément au GBAV de F. Favereau)

" Damb koustelé, er iondr ?"
"[...] dispontik kaer é galon ha dinéhans é spered a zivout er goustelé. Kavet e hra er maligorn é lipat é lein doh bleinieu er géot."

koustelé = gageure, pari (du genre féminin pour Héneu. E. Ernault le donne comme masculin dans son DBFV).

"Hag en tad-gad, displeg é ziùskoarn ar é ziskoé, trousein é vourdonnig lost ha ramblet de hentat."

bourdonnig = petit bourrelet ?
["bourdon, m. pl. -ieu, gond de porte, pivot ; bourrelet qui soutient la jupe." cf. P. Le Goff]
ramblet de hentat = ?
["ramblein, v. n. écarter les jambes, vouloir faire quelque chose qui est au-dessus de ses forces." cf. P. Le Goff]

"É pen er park, a pen dé arriù, é tistro aveit guélet émen éh oè chomet é fillor, ha laret e hra, é tihostal dihellet, azéet ar é ziardran."

dihostal v. respirer fort, avec peine, être essoufflé.
dihel, adj. sans force, impuissant ; dihellet = ?
["dihellein, v.n. tourner à droite." cf. P. Le Goff]

"« Deit 'ta tastornour, huizour-huizourig ; émen éh oh hui chomet bourdet ?"

tastornour = ici lambin.

"Hag en tad-gad monet get er hrien, é hentat a é nerh, ha kavet er maligorn saùet de hantér un nerùen, é valé ar vareu brust. Hag ean souéhein muioh mui."

"grien, f. lisière d'un champ, qu'on laisse sans culture."

"Repeisamb, fillor, ne vo ket laret é vein-mé feahet d'ur maligorn ér rédereh."

repeisamb = reprenons ?
feahein = vaincre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mar 6 Juil 2010 - 23:29

"É Roahon a pen dé degoéhet, é ma souéhet grons é huélet er maligorn é valé, èl un eutru dizevar [...]"

"dizevar (Bv.), adj. sans occupations urgentes." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"É vonet get é hent, en tad-gad e chakoniè én é ben, é doulad méh [...]"

"chakoniat, mâchonner" DBFV-Sup.- P. Le Goff ; ici ruminer (fig.), remâcher (fig.), ressasser.

"En ur obér hent, en tad-gad e labourè é boulkilig ar ur chonj aral."

"pourkil, poulkil, s. nuque." DBFV-Sup.- P. Le Goff

"[...] ne vè ket ur flaù ne gav ur flaùoh egeton ! [...]"

flaù, adj. craintif, peureux.

"Hag ean de hoarhet ar é folleh, a végad, ha dichajellet é vachol."

chajel f. machoîre ; dichajellet é vachol = ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mar 6 Juil 2010 - 23:59

Déboîté sa mâchoire...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mer 7 Juil 2010 - 0:12

N.B. : mes ? indiquent surtout que je n'ai trouvé aucune mention de ces formes ni dans le DBVF d'E. Ernault ni dans le Supplément de P. Le Goff.

ex. é vachol < machol ou bachol ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Mer 7 Juil 2010 - 0:17

Apparemment, c'est bachol Serr-lagad

"Bajol ou Bachol ur Marh, La Ganache d'un cheval" Dictionnaire de P. de Châlons (1723)

En fait, on le trouve bien dans le DBVF "bachol, bajol, m. ganache, mâchoire de cheval ; pièce de bois fixée au grand mât."

& "dichagelein, démantibuler" Dictionnaire de P. de Châlons (1723)

idem, il est dans le DBVF : "dichajellein, v.a. démantibuler."

cf. Ganache
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Jeu 8 Juil 2010 - 11:59

Ostatu a écrit:
a drujèt = à tour de bras (cf. P. Le Goff)

ça rappelle : a-dro-jouiz, a-dro-jouez, non ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Jeu 8 Juil 2010 - 18:32

Pour le sens, oui.

cf. "trujèt : a drujèt, à tour de bras ; trujétat, frapper." DBFV-Sup.- P. Le Goff

et aussi : "adroher Locminé), adv. à tour de bras.- Ailleurs, a drujet, ou a strebill, a streù, a stru (Neull.)."DBFV-Sup.- P. Le Goff

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Ven 9 Juil 2010 - 18:14

Tous ces mots mériteraient une étude.

Si a-dro-jouez (dro est il vraiment tro?) est l'équivalent de a-drujet,
faut-il rapprocher aussi de l'équivalence:
(h)ervez et revit
(en ce qui concerne le t final)
a-drujet & revit étant vannetais.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Aujourd'hui à 19:16

Revenir en haut Aller en bas
 
Le lexique de Jean-Marie Héneu
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Le lexique de Jean-Marie Héneu
» Décès de Mgr Jean-Marie Lustiger
» Relations hommes-Terre,la réponse d'un chrétien et d'un scientifique:Jean-Marie Pelt.
» Le cardinal Jean-Marie Lustiger est mort
» prière pour jean marie

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: