ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Aujourd'hui à 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 13:43

Je n'avais pas vu Plouhinec (29): c'est aussi en périphérie!
Pour te répondre, Ostatu:
Dans A. Deshayes, dict. étymologique, lire p. 306 l'entrée gwered qui me semble trancher la question:
(résumé)
vieux breton gueret, terre, sol, humus
vieux cornique gueret, humus
gallois gweryd, terre, sol, humus; tombe

Il semble que les deux formes coexistent depuis longtemps donc, voire depuis toujours.

Néanmoins, les formes en be- ont pris l'ascendant en basse Bretagne sur les formes en gwe-.

Il y a un dérivé en gallois et en breton: gwerydre & gweredre (vx-br. gueretre)


Dernière édition par jeje le Lun 20 Sep 2010 - 14:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 13:53

en gallois : beddrod = tombe ; bedd = tombe ; mynwent = cimetière (Geriadur kembraeg-brezhoneg - Rhisiart Hincks)

"gweryd 1. earth n.m. (gwerydau/gwerydon) soil n.m. (gwerydau/gwerydon) the grave n.m. (gwerydau/gwerydon)" (source : http://www.geiriadur.net/index.php?page=ateb&term=gweryd&direction=we&type=all&whichpart=exact )

gweryd signifie donc aussi tombe. Ce dernier est-il toujours usuel au pays Galles. Ou bien est-il considéré comme suranné ? Il ne figure pas dans le dictionnaire de Rhisiart Hincks.

http://www.llanspyddid.org.uk/gravestone_pages/072.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 14:08

En tous cas, il figure dans mon "Y Geiriadur Bach" (éd. de 1975), p. 112b:

gweryd, eg. [= nom masculin] ll. [= pluriel] -au, -on. pridd, daear [cf. br. pri & douar], y bedd [cf. br. bez = fr. tombe]. EARTH, THE GRAVE.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 15:09

Pour info :
« […] Il n'y a pas la même ressource pour « venet, ueret à Sarz. » cimetière Ch. ms, vêrraitt ou vénaitt m. pl. -aideu l'A , vainaid m. Suppl , v. catacombes, béned, béred f. Guillevic et Le Goff, à Stival vinèd m. = léon. et tréc. bered f., moy. br. bezret id., gall. beddrod m. tombe, sépulcre, composé,selon M. Rhys, de bez tombe et de -*rāt-, v. irl. ráith rempart de
terre, tumulus (Urkelt.Spr. 226. Bezzenb. Beitr., XXIII, 52).
M. Loth pense, Rev. Celt., VIII, 493, à tirer le haut van. er venèd d'un type *bevnèd dont la finale serait complètement isolée. Il est plus simple de voir dans l'hésitation purement vannetaise entre r et n une conséquence du changement contraire d'« intervocalique en r, qui est aussi spécial au même dialecte, cf. plus haut, n° XI, S 1 ; Notes d'étym., 139, 140 (n° 74, § 5).
Le léon. dit dans le même sens guered. Milin ms donne gwered, pl. gwerejou ; il cite er guerejou dans les cimetières du Mis ar Verc'hes Vari, par l'ab. Le Lez, 1854, p. 329 et ajoute : « Le peuple dit toujours ar wered au sing.et au plur. ar gwerejou et moi né de parents bretons à Saint-Pol-de-Léon je n'ai jamais entendu dire ar verejou ». Mais ar wered n'indique pas, en ce dialecte, une autre prononciation que ar vered, cf. Etudes d'étym., XVII,§ 1 ; quant à ar verejou, ce serait une forme mauvaise dans tous les cas, puisque l'on dit, par exemple, ar bisier, les bâtons (sing. ar vaz). J'ai regardé guered comme une déformation analogique de beret amenée par la mutation, Gloss. 431 ; Notes d'étym. 12 (n° 5, § 13). Milin ms. compare le franc, guéret, qui diffère par le genre et par le sens. Il a pu se faire une confusion entre bezret f. et *gueret m., mot dont M. Loth a signalé (Mélanges H. d'Arbois de Jubainville, 225, 22e) le diminutif dans gueredic Sant Hervé nom d'un champ en Plouvorn, en comparant le gall. gweryd m. gazon ; endroit où quelqu'un est enterré, sépulture, anciennement guerit ; cornique gueret, gweras, gwyrras, sol, terre (Gramm. Celt., 842). La racine semble la même que dans l'irl. ferand, fearann terre, champ, (enclos), ferenn ceinture, fert, feart tombe, sanscrit ṿṛnóti il entoure, etc., voir Urkelt. Spr., 271. »
Revue Celtique – E. Ernault (Tome 27, p.215-216)


Dernière édition par Ostatu le Lun 20 Sep 2010 - 15:33, édité 15 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 15:14

A Cléder (?), on a, si ce qui est écrit p. 11 de Ar Marh Reiz est exact:
(conjugaison du verbe KAOUT = fr. avoir)
3e p. sg. (m. ?)
en-deus (idem à Plouvorn ALBB pt 11, mais en-eus à Santec ALBB pt 6)
en-doa
en-do
en-defe

1ère p. pl.
on-deus (idem à Plouvorn, pt 11 de l'ALBB,
mais: or-beus à Santec et à l'Île-de-Batz pts 6 & 5, http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-082.jpg)

on-doa
on-do
on-defe / on-bije


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 16:01

Entendu le 16/08/2010 à Cléder : bremañ ni (n') (h)on deus ket ken a zaout.


Oguellou - Cléder

"Nogellou, an Ogellou, Logellou....
War gaierou an Ti-kêr, e kaver atao "Logellou"."Logellou" a zo "hutte, cabane" e galleg. Koulskoude, biskoaz n’am-eus klevet lavared : "Al logellou" med atao "An Ogellou". Neuze, marteze e hellfe an ano-ze dond euz "eogi", "ogi", "rouir" e galleg. "Ogell" a hellfe beza al leh ma vez ennañ eoget pe oget al lin. Hag, e gwirionez, an Ogellou a zo tostig d’an dour. Ema war léz eun draonienn, el leh ne vank morse an dour, o tond euz diou feunteun dour réd : ar Feunteun-veur, ha Feunteun Sant Ke."
Ar marh reiz - Visant Seite

http://embann.an.hirwaz.online.fr/documents/SEITE-Ar%20marh%20reiz.pdf

Logell en Trégor signifie petit champ, petite parcelle...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 20:59

lo(g) deviendrait parfois no(g) en vannetais. Et ailleurs? A vérifier et confirmer.

Port-Louis: Locmalo > Nogmaleù (enfin, c'est ce que je crois entendre)
cf. aussi br. Lostanc / "fr."Nostanc

gg


Dernière édition par jeje le Lun 15 Aoû 2011 - 18:12, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 20 Sep 2010 - 21:13

jeje a écrit:
V. Séité emploie gouel pour fête, non religieuse , faire la java (plusieurs occurences)
(...)
Emploi de "Digemer mad" = bienvenue
Il est assez symptomatique d'en arriver à collecter ce genre d'expressions. Moi aussi, depuis un moment je note l'emploi du mot gouel dans un sens profane quand j'ai l'occasion de l'entendre (ainsi que d'autres qui sont dans le collimateur de gens sans scrupule). Bientôt on viendra nous dire que bloavezh mat c'est pas du breton, ni sav da vragoù...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mar 21 Sep 2010 - 13:40

jeje a écrit:

38 ez eas fall an abadenn (on attendrait plutôt: ez eas da fall ...)

"Pa ya fall ar besketèrez ... quand la pêche va mal..." TDBP II - J. GROS
"Ar besketaèrez a zo o vond da fall, la pêche périclite." TDBP III - J GROS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mar 21 Sep 2010 - 15:17

jeje a écrit:
lo(g) deviendrait parfois no(g) en vannetais. Et ailleurs? A vérifier et confirmer.

Port-Louis: Locmalo > Nogmaleù (enfin, c'est ce que je crois entendre)
cf. aussi br. Lostanc / "fr."Nostanc

ex. Lokmikael (-an-Traezh (Saint-Michel-en-Grève) prononcé nomikyel (Trégor 22)


Dernière édition par Ostatu le Mar 21 Sep 2010 - 16:21, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages : 314
Age : 44
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mar 21 Sep 2010 - 15:37

Locunolé (29) : "Nikinolet"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mar 21 Sep 2010 - 18:57

Ou Nikinole.
Rien à voir, du coup, avec un L' français correspondant à l'article "an" en breton, puisqu'il est clair que Locunole c'est Lok+Gwenole... Du coup pourquoi L est devenu N à une époque, mystère...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mar 21 Sep 2010 - 20:26

L'alternance des sonantes l,m,n,r est un phénomène fréquent en breton, ex. pourmen / pourmel. Tu n'en as pas noté en bas-vannetais ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mer 22 Sep 2010 - 14:28

Sup-DBFV : "norbein, norblein (Arv.) séduire, V. lorbein."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mer 22 Sep 2010 - 18:59

post trouvé sur L'Arbre Celtique :

Rónán a écrit:
Oui je connais d'autres cas d'alternance n/l. Par exemple, en pays Pourlet : me-holonñ au lieu de me-unan. J'ai pas d'autres exemples en tête mais y en a.

sur Breton populaire :

Quevenois a écrit:
Geo, eñ 'faote dezhoñ skriv ba gwenedeg izel peogwir eh oa skrivet a-dreist an destenn he-c'holon !

sur le Blog de Shirin ( http://ar-fressae.blogspot.com/ ) :

Shirin a écrit:
Trous meulbaj é fichal àr-boueñs o-c'holon, pe traoù hag a gou'zhe àr ar leur.

o-unan / o-c'holon
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mer 22 Sep 2010 - 20:31

ORVET
alternance n / l

- "e vrënañv" au pt 67 de l'ALBB, Calan, en bas-vannetais (vraisemblablement pour "(n)aer vrenañv" (?), de "brenañv". Cf. la forme bas-vannetais "brelañu" donnée p. 10b in Supplément de Le Goff).

http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-010.jpg

et, toujours dans Le Goff, p. 11b:
bulan[,] brelañu (Bv.); venan (Arv.) [=Arvor], f. orvet, envoye, "anvin".
- Ailleurs, enan, nenan (Arg.), pentefeñu (Bv.)

et:
A Kergrist (commune cornouaillaise du dpt 56 au nord de Pontivy), au point suppl. 12 de l'ALRP:
- ënañt, en plus de ënañ (cf. les attestations alañt à ALRP Remungol et ALBB pt 66 Saint-Allouestre).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Jeu 23 Sep 2010 - 14:42

jeje a écrit:

88 ar brouan ?

Il faut chercher à broen(n) (GBAV)
Voir le lexique (p.195) : "Broen, brouan : jonc"

jeje a écrit:

89 da zizarad ?

Voir le lexique (p.195) : "dizarad : arad war-lerh an eost"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Mar 2 Aoû 2011 - 11:49

"p. 94 ar zolier: fr. pièce mansardée, mansarde, dernier (et seul?) étage sous le toit (habitable?), plutôt que grenier (à foin, à graines de céréales, à pommes "conservées") (le grenier = ar c'halatrez, ar c'hrignol, cf. carte NALBB 538°
(cf. Gargadenneg, vers Pont-Croix: solier = fr. mansarde) (et selon NALBB ar grignol = le grenier)"

Per Trepos, Brud 1, 1957, p. 11:
Eun estaj, ha daou vañsart;
Quel sens en français? Ouverture mansardée dans le toit, chien-assis?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Paddy



Nombre de messages : 12
Localisation : Gwened
Date d'inscription : 10/07/2011

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Jeu 4 Aoû 2011 - 19:11

farigouilla :
A-FARDEGLAOU am eus lennet e geriadur Favereau hiriv

"adv. comme une masse (diwar a, fard, e glaou gw. klaou engin) : kouezet a-fardeglaou."

Petra soñj deoc'h ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Lun 15 Aoû 2011 - 18:14

jeje a écrit:
lo(g) deviendrait parfois no(g) en vannetais. Et ailleurs? A vérifier et confirmer.

Port-Louis: Locmalo > Nogmaleù (enfin, c'est ce que je crois entendre)
cf. aussi br. Lostanc / "fr."Nostanc

gg

Confirmation pour Locmalo en Port-Louis:
Le Diberder graphie "Normalau, 23-11-1911" (p. 179 de CTPV, tome 1)
A moins ce que ce ne soit Locmalo du pays Pourlet?
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Dim 15 Juin 2014 - 9:03

jeje a écrit:

81 apoteiz-taol ?

A Plougourvest (haut Léon), à 13 km au sud de Cléder, selon Jean Rohou FdP1, 2011, p. 200:
ãn apotistaol, l'appentis de la table (la table est ronde),
& ar c'hustaol, la cachette de la table

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok   Aujourd'hui à 19:14

Revenir en haut Aller en bas
 
écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok
» Les écrits pauliniens
» des écrits de Saint Padre Pio de Pietrelcina
» Résultats écrits 2010
» des écrits de Sainte Thérèse d'Avila

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: