ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Bretonnismes (et "galleg saout")

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Bretonnismes (et "galleg saout")   Sam 15 Jan 2011 - 8:37

Dans le magazine mensuel "Bretons" édité par Ouest-France de ce mois (n°61), un article est consacré au "best-seller" "Les Bretonnismes" d'Hervé Lossec (éd. Skol Vreizh).

2 interrogations de ma part en lisant l'article:

- j'ai X à manger (sous-entendu: chez moi)
- boire 5 verres de rang (= d'affilée)

sont-ils vraiment des bretonnismes?

Je connais bien ces expressions dans mon français de Nantes.


Dernière édition par jeje le Mer 7 Nov 2012 - 17:45, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
korrig
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend


Nombre de messages : 51
Localisation : Belle-Ile en mer - St Nazaire
Date d'inscription : 05/12/2010

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Sam 15 Jan 2011 - 16:56

Bonjour,

La fin définitive du complexe du plouc.
C'est par ce titre (accrocheur ?) que la revue "BRETONS" de janvier 2011 titre son article dédié au livre d'Hervé LOSSEC, "Bretonnismes".
Bien heureux soit H LOSSEC d'avoir commis un livre à la Bretagne. Un livre au sujet bien particulier.

Des livres sur les "………ismes" comme anglicismes, bretonnismes, existent déjà. Sans doute pas d'une telle ampleur, quoique. J'évoque ici "l'Anthologie des Expressions Belliloises" de P GALLEN, accessible par ce forum. D'ailleurs, P GALLEN emploie le terme de "bretonnismes" dès 1995, en page 10 de son livre pour désigner certains des propos rapportés.
Je cite :
"QUELQUES AUTRES BRETONNISMES
À : employé pour "de" : le livre à Paul.
AVEC : employé pour "de" : j'ai eu 10 franc avec mon père.
ENVOYER : reflète l'usage du verbe KAS, en breton, à la fois : mener, conduire, amener, emmener, porter, apporter, expédier ...etc.
Envoyer avec moi = apporter avec soi.
Je n'ai pas envoyé mon panier avec moi = Je n'ai pas apporté mon panier.
Jean a envoyé son petit frère à l'école = Jean a conduit son petit frère à l'école.
FAIS ATTENTION DE TOMBER ! = Fais attention de ne pas tomber ! (Les bellilois disent ainsi le contraire de ce qu'ils veulent dire).
En breton : DIWALL DA GOUEZA."


Si les linguistes bretonnants, décrètent que le terme "bretonnisme" ne doit être employé que pour des mots à racine bretonne, des mots "francisés", alors beaucoup de ces "bretonnismes" ne le sont pas. Pour ma part, non linguiste, avec juste des souvenirs de la langue bretonne, j'accepte aisément sous l'appellation "bretonnisme" les mots et tournures de phrases, entrés dans les expressions et le parler local, qu'ils aient ou non une racine ou une tournure bretonne, parce que ces expressions n'existent qu'en Bretagne et ont, pour beaucoup, servi à nous exprimer, dès l'enfance.

Ne sont-elles pas pleines de sens, les expressions ou exclamations du genre :
- Je n'irai pas mettre un sou là dedans toujours ! Je ne dépenserai pas un sou pour cela ! (page 9)
- Tout dessus, rien dans l'armoire. Sortir le plus beau pour épater. (page 11)
- Gris manière vert, couleur de manche de pelle. D'une couleur intermédiaire entre le gris et le vert (comme les manches d'outils de jardinage.) (page 8 )
- Chach ta rère de là, sinon... Enlève ton cul de là, sinon... (page 13)
- Dichtanner sa soif. Apaiser sa soif. (page 22)
…etc.
Les citations de P GALLEN se rapportent au parler bellilois, certes, mais pour ne citer que " Chach ta rère de là", c'est une expression largement usitée à Quimperlé/Moelan, dans les années 1950-1960.

L'"Anthologie des Expressions Belliloises" de P GALLEN rassemble une flopée de ces expressions typiques, représentatives d'un parler local sur quelques décennies, qui a assuré la transition entre l'ancien parler de l'Ile, le Vannetais, et le français parlé actuel.
Je parie que le livre d'H LOSSEC reflète la même définition, une transition.

En tous cas, pour ma part, je m'incline avec respect devant des hommes comme P GALLEN, H LOSSEC et d'autres, qui, courageux, opiniâtres, têtus comme des bretons, ont consacré des années afin de collecter pour les générations futures, un témoignage du parler de notre temps. Merci à eux !

Korrig

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Dim 16 Jan 2011 - 10:10

Bonjour,

Ce livre ne semble pas faire l'unanimité sur son originalité, car ce type d'étude a déjà été réalisé.

Les bretonnismes relevés en sont-ils réellement tous ?

Entendu ce matin même, sur France-Inter, parlant d'autre chose : avoir sa grand-mère à déjeuner.

Peut-on évoquer des bretonnismes véhiculés par la diaspora bretonne ?

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Dim 16 Jan 2011 - 12:36

Sûrement certains, mais pas tous!
Par exemple,
"le livre à Paul" n'en est pas un: dans mon français nantais mâtiné de gallo, je l'emploie couramment.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Lun 17 Jan 2011 - 18:22

J'ai souvent été étonné, parfois agacé, en lisant les bouquins ou articles sur les bretonnismes.
Il y a souvent un mélange des genres gênant, une confusion entre :
-français régional, voire local
-ce qui vient du "gallo"
-ce qui est à l'évidence une traduction du breton ou un emprunt.

Le problèmes des Bas-Bretons comme Lossec est qu'il mélange des choses propres à la zone bretonnante avec d'autres qui se retrouvent partout en Bretagne et même peut-être au-delà.

À l'inverse des linguistes comme Henriette Walter (de mémoire, le nom), confondent aussi souvent les niveaux de langues et leur utilisation populaire.

D'un autre côté, il est toujours intéressant d'apprendre que ce qu'on croit être du français standard n'en est pas. Nantais d'origine et de parler, je me souviens avoir été choqué d'apprendre, pour reprendre les exemples cités, que boire 3 verres de rang n'était pas correct et qu'on devait dire de suite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 45
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Mar 18 Jan 2011 - 14:02

Nantais de naissance comme les deux précédents intervenants (avec toutefois une grand-mère native de Basse-Bretagne qui s'exprime dans un français châtié), j'avoue partager leurs interrogations quant au statut de bretonnisme généreusement accordé à certaines expressions.

Envoyer au sens d'amener ne m'est pas inconnu ; je crois même que je l'emploie assez souvent.

Le verre à est évidemment du français standard, de même que j'ai X à manger chez moi.

Par contre quand j'entends dans les villes de Basse-Bretagne "ça part en distribil", "qu'est-ce que c'est que ce buzuk ?", "une belle promenade c'est que vous avez fait ?" ou "la maison est a-dreuz", mes doutes s'évaporent.

Il serait intéressant de mesurer, à l'inverse, l'impact éventuel du français régional et du gallo sur certaines expressions bretonnes : quand on entend croche dedans en gallo du pays nantais (Plessé) au sens du breton krog e-barzh, on se pose des questions... L'oeuf et la poule, etc.

Je pense qu'un état ancien de diglossie en Bretagne n'est plus à prouver.

Cependant il existe en gallo des bretonnismes certains, qui je crois n'ont pas été étudiés par M. Lossec puisque son champ d'action est le français de Basse-Bretagne. Je pense à des mots comme kik (bidoche), rak (près de), derak (devant), beuk (rot), karrikell (carriole), kiet (rien), morgouille (méduse), agouvreu (dot), ... en gallo du tiers nord-ouest du pays nantais jusqu'à Derval / Blain / Cordemais (cf. Arthur Maillard et la revue Pihern). Je ne sais pas ce qu'il en est ailleurs, cette question n'ayant jamais fait l'objet d'une étude sérieuse sur l'ensemble de la Bretagne romane (je remarque au passage que nous manquons d'intervenants du nord de la Haute-Bretagne sur Academia Celtica : où sont les Malouins, Dinanais et autres Rennais ?).

Cela explose évidemment au fur et à mesure que l'on s'approche du pays guérandais, où étaient relevées en 1878 par Gustave Blanchard des expressions comme il est d'herr = il est rapide. Aujourd'hui encore on y dit : le linge taché est merglé, le bruit de la mer est appelé le morson, le vent de sud-ouest le morzilh, un bac est un bailh, un bar un drinet, on débesque les filets de pêche, etc. etc.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Mar 18 Jan 2011 - 19:44

[quote="
Le verre à est évidemment du français standard, de même que j'ai X à manger chez moi.
[/quote]

Eh ben il semble que non, justement ! Un couple de retraités d'origine parisienne installés depuis peu à Loudéac a voulu me faire part de leur amusement quand ils ont entendu quelqu'un leur dire qu'il "avait ses parents à manger ce soir". Voyant que j'avais du mal à trouver quelque chose de drôle là-dedans, ils ont du m'expliquer que pour eux on a de la nourriture à manger, pas des gens.

À classer sans doute dans la catégorie français régional.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Dim 23 Jan 2011 - 17:53

entendu à Plouescat (maison de retraite) : "et tiens, Jean-Claude a été nous voir, là."

j'aurais dit dans mon "français parigot" : Jean-Claude est venu (passé) nous voir.


dialogue avec une autre personne âgée de la maison de retraite de Plouescat (Haut-Léon) :

- vous êtes d'où vous Monsieur ?
- (de) Paris
- vous m'avez dit encore. (elle s'était rendu compte qu'elle m'avait déjà posé la question)


vous m'avez dit encore = vous me l'avez déjà dit.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 45
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Lun 24 Jan 2011 - 13:54

Après recherche de l'expression "des amis/ parents à manger chez moi" sur gougueule :

Sur des forums de cuisine, deux auteurs qui sont respectivement de l'Hérault et des Bouches-du-Rhône ; il n'y a aucun commentaire de la part des autres intervenants sur l'emploi de cette expression.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Mer 26 Jan 2011 - 16:46

Dans ce livre, est-il aussi question de la prononciation ? Par ex. du dévoisement en final absolu : du vin rouge (prononcé /ruʃ/ ) ; des assimilations, par ex. maintenant (prononcé main'nant) ha treo(ù)...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
mitao



Nombre de messages : 9
Localisation : USA
Date d'inscription : 21/04/2010

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Jeu 27 Jan 2011 - 14:36

"main'nant" n'est pas une specificite du pays bretonnant, c'est comme ca que je le prononce dans mon francais du pays nantais, a moins que ce ne soit uniquement dans le pays mitaw, Gerard, en est-il de meme a Nantes ou dans le pays de Chateaubriant?
De meme, de mettre "toujours" en fin de phrase ("il n'est pas ici toujours"...etc) est-il un bretonnisme? J'ai l'impression qu'on le dit egalement dans mon coin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Jeu 27 Jan 2011 - 15:39

Un petit aparté : j'ai noté aussi qu'à Pommerit-Jaudy (Trégor), hier s'y prononce /jèr/ (synérèse), seule prononciation d'ailleurs donnée dans le Petit Robert. Or, à Lutèce (du moins dans mon entourage), ce mot se prononce /ièr/ voire /ijèr/ (diérèse). Qu'en est-il, chez vous ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Jeu 27 Jan 2011 - 16:35

Pour les enfants d'après guerre de ma famille, nous appelions nos tantes respectivement :

- TannMarie
- TannFrançoise
- TannLouise
- TannLucienne
- TannAnne

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Jeu 27 Jan 2011 - 17:04

Pour "main'nant", je dirais subjectivement que c'est une manière de prononcer plus fréquente en basse Bretagne que dans le haut pays. Mais je le répète, c'est une impression.

Pour "yèr", cette prononciation sonne "patoisante" ou "archaïsante" à mes oreilles.
"yèrësay" = hier au soir.
Mais la vitesse du débit rentre peut-être aussi en ligne de compte: ièr ou iyèr sonne "correct" à mes oreilles, mais je suis incapable de dire ce que je prononce dans les faits le plus fréquemment : yèr, ièr ou iyèr?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Ven 28 Jan 2011 - 1:22

"Un vol de trois maisons survoler la campagne" (Plozévet, pays bigouden) Eürus tre

tri di = trois maisons (tri zi)
tridi = (des) étourneaux


Dernière édition par Ostatu le Ven 28 Jan 2011 - 2:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 45
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Ven 28 Jan 2011 - 1:29

Je ne connais que /yèr/ ([jɛʀ]).

Puisqu'on en est aux prononciations locales du français, j'ai une question au sujet de ressembler :

La prononciation avec un è "rèssemble" [ʀɛsã᷈bl], parfois [ʀesãbl], qui est celle de mon Nantais de père (moitié Lorientais) - et accessoirement la mienne en alternance avec la prononciation classique - est-elle typique de la Basse-Bretagne ?

Lorsque j'étais petit, je m'interrogeais sur cette façon de prononcer. Il faut dire que cette réalisation n'est pas fréquente à Nantes... Depuis, je ne l'ai entendue que dans le Morbihan "bretonnant" et le Trégor, mais pour tout dire je n'ai pas fait bien attention ailleurs.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Ven 28 Jan 2011 - 8:46

Salut,

Pour moi, j'ai à l'oreille : rèssembler.

Et pour fermer la porte à clé ?

- cléïer ? ou clayer la porte.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
elouan
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend


Nombre de messages : 198
Age : 43
Localisation : Sant Nazer
Date d'inscription : 06/12/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Ven 28 Jan 2011 - 9:23

en gallo (jouxtant mur de bretagne)on dit Cleuvé la porte ...

Main'nant : onle dit aussi

toujours en fin de phrase aussi

hier est prononcé yer et jamais i-yer

on dit r'semble pour ressembler

. quant à moi, les instit pourtant "locales" nous emmerdaient pour nos prononciations .
pour le lait par exemple : on dit "lè" et pas "lé" voyons !
etc...
j'en ai gardé une certaine rancoeur pour la langue officielle.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Keraval
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 263
Age : 68
Localisation : Trégor
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Ven 28 Jan 2011 - 11:05

Marc'heg an Avel a écrit:
Salut,

Pour moi, j'ai à l'oreille : rèssembler.

Et pour fermer la porte à clé ?

- cléïer ? ou clayer la porte.

JCE studiañ

Pour moi : rèssembler et clèyer
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Ven 28 Jan 2011 - 13:23

"Yer'o sa = hier soir"
Au pays Gallo - textes - traditions - lexique - Eric Rondel (p.88)

J'ai demandé à deux Franciliennes de me traduire yesterday en français = /ièr/ (voire /ijèr/ ?), en tout cas, deux syllabes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Dim 30 Jan 2011 - 13:37

Pour moi, "un tas de paille" évoque ...un tas de paille en désordre et sans forme particulière.
Un pailler est un tas de paille rangé de manière raisonnée.

P. Trépos utilise aux pp 96-97 de son EVF, l'expression "tas de paille", le "pailler" évoquant semble-t-il pour lui plutôt l'abri où on range la paille: cela est-il un bretonnisme? Cela fait penser à un calque du breton bern-plouz (Trégor, Cornouaille), bern-kolo (Léon), yoc'h-plouz (certains endroits du vannetais).

bern-c'holo-plouz : tautologie? Trépos donne, en "bigoudénie":
buholo-plouz (à Pont-L'Abbé)
beholo-plouz (à Ploubannelec [sic, lire Plobannalec])
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Dim 30 Jan 2011 - 15:04

gerard a écrit:

P. Trépos utilise aux pp 96-97 de son EVF, l'expression "tas de paille", le "pailler" évoquant semble-t-il pour lui plutôt l'abri où on range la paille: cela est-il un bretonnisme?

dans le Petit Robert : "pailler : AGRIC 1. meule de paille en vrac ou en bottes. 2. Hangar ou cour de ferme où l'on entrepose la paille."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Dim 30 Jan 2011 - 19:20

Je me suis mal exprimé: c'est "tas de paille" qui me semble un bretonnisme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 45
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Lun 31 Jan 2011 - 12:16

Jamais entendu le verbe cleyer. Vers Nantes (Nord-Loire ?) on dirait plutôt crouiller la porte.

Merci pour vos indications sur rèssembler : cela confirme a priori qu'il s'agit de la prononciation du mot en français de Basse-Bretagne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Lun 31 Jan 2011 - 13:18

Pour le tas de paille, bern plous, il faut bien distinguer l'avant et l'après la mise en bottes.

Mais, pour autant, le rangement dans le hangar s'appelait toujours le tas de paille : ar bern plous. Je le sais d'autant bien que j'y ai assez souvent participé.

A l'époque où j'y participais, à Trégrom, années 1970-80, il y avait ceux qui s'exprimaient mieux en breton, et ceux qui, comme moi, s'exprimaient mieux en français. Mais si la langue était différente, l'esprit était le même.

Mont d'ober eur c'housk-kreisteiz war ar bern plous , aller faire une sieste sur le tas de paille, valait autant après le mise en bottes qu'avant.

JCE bleuñv

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Bretonnismes (et "galleg saout")   Aujourd'hui à 21:22

Revenir en haut Aller en bas
 
Bretonnismes (et "galleg saout")
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Bretonnismes (et "galleg saout")
» Les Bretonnismes
» Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie
» Vache / Buoc'h / Cow
» traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: