| | parler de Sarzeau et de Rhuys | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
jeje Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 1383 Localisation: Naoned Date d'inscription: 25/10/2008
 | Sujet: parler de Sarzeau et de Rhuys Dim 16 Jan 2011 - 20:20 | |
| Après ma lecture du Châlons, restons à Sarzeau, avec Emile Ernault (Revue Celtique n° 3, 1878).
Le scannage de la source est malheureusement imparfait et source possible d'erreurs.
Néanmoins je note dans l'histoire de Sts Pierre, Paul et du Sauveur (un régal de gosse pour moi tant cette histoire me rappelle les histoires de diables que nous racontait mon grand-père quand nous ramassions les patates) :
- a p'en duaï anei achiwet (quand avait d'elle fini)
- a pi oe anei chuaic'h i torhein ar-n-ou (quand était d'elle fatiguée en tapant sur-lui)
- ha nezi i oe anei koutañd (et alors était d'elle contente)
- ha eint dét dë lar't trigairi dei (et eux / ils venus à dire merci à elle)
Noter qu'il n'y a pas de négation dans ces exemples oraux datés de "vers" 1878 avec "anei" ("anei" = "ër vounefam" [la bonne femme, la vieille]).
Dernière édition par jeje le Mar 18 Jan 2011 - 8:20, édité 1 fois |
|
 | |
jeje Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 1383 Localisation: Naoned Date d'inscription: 25/10/2008
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Lun 17 Jan 2011 - 5:16 | |
| Dans le dictionnaire vannetais de Châlons (1723), environ une douzaine de termes (j'en compte 13) sont explicitement marqués "Sarzeau" ou "Sarzau".
Dont selon la rééd. de G. Le Menn (1996): 109-22, 150: Leannein, pleurer, (à Sarzau seulement.) [forme en leñv-]
Comparer avec la carte de l'ALBB "pleurer" (début du 20e siècle): St-Gildas-de-Rhuys: lã [l mouillé], lvã [lire lyã] Damgan: gliã
Avec ce sémantisme "pleurer" [= ? verser des larmes], les formes en leñv- sont localisée (faut-il écrire "rejétées"?) sur la carte de l'ALBB à la périphérie: bas Léon, presqu'îles de Plougastel-Daoulas et de Crozon, ouest de la basse Cornouaille (sauf Cap Sizun et Sein), Groix, presqu'ïle de Rhuys.
Dernière édition par jeje le Lun 17 Jan 2011 - 5:26, édité 2 fois |
|
 | |
jeje Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 1383 Localisation: Naoned Date d'inscription: 25/10/2008
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Lun 17 Jan 2011 - 5:22 | |
| A Arzon, on cultivait des parcelles de vigne (à vérifier, témoignage d'après une personne qui y vécut dans les années 1950).
Noter la présence de termes relatifs à cette culture (et aux vendanges, au vin) dans le dictionnaire vannetais de Châlons (1723).
Dans le français d'une personne de Sarzeau, née bien avant 1914, (même informatrice), une expression entendue une seule fois et qui a frappé mon informatrice: "les hardis preneurs" [= les chapardeurs, traduction de l'informatrice]. Invention du locuteur? Déformation de "entrepreneur"? |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895 Age: 45 Localisation: Lutetia Parisiorum Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Mar 18 Jan 2011 - 16:35 | |
| A noter aussi, la mutation après la conjonction mar 'si' : "kar mar za är vounefam indrou [...]" Le dialecte vannetais de Sarzeau - Revue celtique n°3 - p.233 Voici "le récit populaire" d'où sont tirés ces phrases :  |
|
 | |
Ostatu Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895 Age: 45 Localisation: Lutetia Parisiorum Date d'inscription: 09/04/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Mar 18 Jan 2011 - 19:33 | |
|   Revue celtique n°3 (1876-1878) |
|
 | |
jeje Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 1383 Localisation: Naoned Date d'inscription: 25/10/2008
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Mar 18 Jan 2011 - 19:59 | |
| i torhein ar-n-ou
Ernault note le h. On a là sans doute le trohein get "lancer un coup,..." noté par Le Goff dans son Supplément et l'infinitif du participe passé troèd, variante trod énoncé par TR à Plouhinec 56.
Ernault distingue "da dorrein" (= à casser) de "da dorhein get, àr" (= battre...). |
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Mar 1 Fév 2011 - 14:06 | |
| Des mots (13 mots? Cf. rééd. "Skol" p. 27, ajouter à la liste la p. 70) marqués "Sarzeau", ou "Sarzau" dans le dictionnaire vannetais Br.-Fr. de P. de Châlons édité en 1723:
Barat harnan, orage, tempête, à Sarzeau. 13-54
(à Sarzeau groumetten 86-127 [entrée Goarec er glaû] [= fr. arc-en-ciel]
ou à Sarzau, eer eerét, Oiseau. 70-111 [entrée Enë]
Leannein, pleurer, (à Sarzau seulement.) 109-151 [St-Gildas de Rhuys (ALBB): lyã, ilhã (l mouillé à l'initiale), Damgan (ALBB) gliã]
A Sarzau, gurlas, ur urlas [= fr. lézard, un l.] 82-123 [sous l'entrée: glasart]
A Sarzau namein, arracher, ôter 110-151 [sous l'entrée: lemel, lamein]
Dernière édition par gerard le Sam 15 Oct 2011 - 10:24, édité 1 fois |
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Mar 19 Juil 2011 - 18:53 | |
| DBFV Ernault,
farlaud, adj. franc, ouvert, à Sarzeau 78a
p. 209b: (...) é skour, à Sarzeau i chklour, en suspens, suspendu, pendant (...) [avec un l. Est-ce une erreur pour i chkiour? 04/11/2011: Non, lire Ernault RC3, DVS p. 236] gg
Dernière édition par gerard le Ven 4 Nov 2011 - 8:17, édité 2 fois |
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Dim 24 Juil 2011 - 18:06 | |
| Ernault, selon Hor Yezh 265, p. 33:
- ënañ pl. iet, orvet Sarzeau gg
|
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Sam 15 Oct 2011 - 10:20 | |
| http://bretonpopulaire.forumactif.com/t225-guepe#11604 lire le message de Soflemo.
Selon Ernault, à Sarzeau:
chardroñnien bourdon
chaldroñnèkienn guêpe chaldroñnèkiet guêpes (pas de réponse à Sarzeau dans le NALBB aux questions "guêpe, des guêpes")
ün davouzoñnienn, ün davëzoñnienn un taon tavouzoñniet, tavëzoñniet des taons gg |
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Dim 16 Oct 2011 - 9:52 | |
| Les taons "bourdonnent"-ils?
ta-vouzoñ-, ta-vëzoñ- me font penser à veuze, veuzou, vesonner.
Semble désigner des bestioles à partir du bruit, bourdonnement, qu'elles émettent: sadron- <sa+tron safron verbe bourbout-al |
|
 | |
jeje Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 1383 Localisation: Naoned Date d'inscription: 25/10/2008
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Ven 4 Nov 2011 - 7:35 | |
| | gerard a écrit: | Des mots (13 mots? Cf. rééd. "Skol" p. 27, ajouter à la liste la p. 70) marqués "Sarzeau", ou "Sarzau" dans le dictionnaire vannetais Br.-Fr. de P. de Châlons édité en 1723:
... A Sarzau, gurlas, ur urlas [= fr. lézard, un l.] 82-123 [sous l'entrée: glasart]
A Sarzau namein, arracher, ôter 110-151 [sous l'entrée: lemel, lamein] |
"berlaziet, lézards" Le dialecte vannetais de Sarzeau - E. Ernault (in Revue Celtique 3, p. 51) (pp47-59 et pp232-239) gg
|
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Ven 4 Nov 2011 - 8:20 | |
| La Revue celtique III est téléchargeable ici:
http://www.archive.org/details/revueceltique03gaid gg |
|
 | |
gerard Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 874 Age: 56 Localisation: naoned Date d'inscription: 26/10/2007
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Ven 4 Nov 2011 - 13:31 | |
| Serait selon Ernault spécial à Saint-Gildas-de-Rhuys: in i varadeu = in i glozeu = in i barkeu (fr. dans ses champs)
marad? (<marr?, fr. houe) (terrain travaillé à la houe?) barad?
ENEP (contre, face (à) Sarzeau: inyém St-Gildas-de-R. ényém
Plouhinec 56: inèm t ën yawl = Châlons, 1723, p. 71: Eineip den hiaule, Au Soleil.
gg |
|
 | |
jeje Racine; Gwrizienn; Root

Nombre de messages: 1383 Localisation: Naoned Date d'inscription: 25/10/2008
 | Sujet: Re: parler de Sarzeau et de Rhuys Ven 4 Nov 2011 - 14:48 | |
| EN EM, EM, UM, NIM, NON Selon Ernault, à Sarzeau: eiñ doleiñ (prononciation de eiñ? ingn? agn?) = en em deurel (fr. se jeter) eiñ chtagët = en em staget (fr. s'[était] attaché)
EVEL (comme) él = al = avyall (èl, evel, fr. comme)
ENDEVOUD (avoir) in doud plejadur: se réjouir, "avoir du plaisir"
BIKED, BIGED, GAVR (chèvre) ër bihañ ag ër vëkchet / vëdjet / havr : un chevreau, "le petit d'une chèvre / biquette"
HENNEZH (celui-là) ana p. 49 (idem in ALBB carte 312 au pt 79 St-Gildas-de-Rhuys) gg
Que symbolise l'accent circonflexe sur les voyelles? La quantité? La fermeture? L'accentuation? |
|
 | |
| | parler de Sarzeau et de Rhuys | |
|