ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets

Partagez | 
 

 parler de Cléguer, Pont-Scorff et Rédené

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: parler de Cléguer, Pont-Scorff et Rédené   Dim 20 Mar 2011 - 14:57

Je reprends ici ce que j'ai placé dans le fil "les noms du pic (oiseau), pivert, ...", avec un titre plus adéquat.

note:
Je n'ai pas une seule référence sur le parler bas vannetais de Cléguer, Pont-Scorff dans ma compilation.

Les noms du pivert sur la carte 365 de l'ALBB:
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-365.jpg

Dans le livre de Dastum Bro-Ereg "Collecte de JL Larboulette" (collecte de chants éditée en 2005, environ un siècle après le collectage de l'abbé Larboulette), chant 97 "Me mestrez" (recueilli à Pont-Scorff) (paroles de "Iannig Fur" alias l'abbé J-M Kerdudo, né en 1864 à Cléguer, décédé en 1924) p. 203, on a er poker-koet (= pic, pivert).
A opposer à pokour-koet, plus oriental.

Il est vraisemblable que poker-koet soit le mot usuel de Cléguer.

Autres traits dialectaux du texte de la chanson "Me mestrez" collectée par J.-L. Larboulette à Pont-Scorff:

skont (= s'effraie) au lieu de spont.
en Ein (= l'oiseau, en én), comme à Rédené, commune proche de Cléguer, carte 214 du NALBB, au lieu de lapous à l'ouest ou de pousin à l'est.
eun (= peur), cf. carte 425 du NALBB, à Rédené: a'weun (son eu fermé) et pas éah (= euzh, "horreur")
ur zoñnen (= une chanson), voisement du s initial de sonenn, nom féminin, voisement présent en bas vannetais. On n'a ni gwerz (plus à l'ouest), ni kanenn (plus à l'est): cf. carte 306 de l'ALBB.
er fetan (a très probablement nasalisé) et pas er feten, plus occidental (= fontaine)
Berù e hra ("bouillir il fait") et pas berùein e hra, influence de l'ouest: ber-o, berv-i, berv-o, cf. carte ALBB 93.
dan (= fond)
Ces mots tirés des paroles de la chanson écrite par Kerdudo sont très probablement ceux qui étaient / sont usuels dans le parler de sa commune natale, Cléguer.

Une tournure bretonne: Deheul get hi (= à sa suite - à elle), da heul ganti (littéralement: "pour suivre avec elle")

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3383
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler de Cléguer, Pont-Scorff et Rédené   Dim 28 Juin 2015 - 7:49

Pour le parler bas-vannetais lorientais de Pont-Scorff, voir la collecte (chansons, contes) d'Yves Le Diberder (Iwan en Diberder) auprès de Perrine Daniel.
Le père de Le Diberder était de Pont-Scorff (Pouskorn).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
 
parler de Cléguer, Pont-Scorff et Rédené
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» parler de Cléguer, Pont-Scorff et Rédené
» Le Diberder chants vannetais 1910-1915 tome 1 pont-scorff ploemeur
» Décès Roquefeuil en 1786 à Pont-Melvez
» "Est-ce à votre cocher, monsieur, ou bien à votre cuisinier, que vous voulez parler? "- PARLEZ-NOUS DE VOS CASQUETTES!
» Se parler

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: