ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Aujourd'hui à 18:17 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Dire la méfiance

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Dire la méfiance   Ven 8 Juil 2011 - 20:33

Autre sujet de la vie courante : la méfiance.

Dans le dictionnaire de R. Hemon, je trouve les mots : diskred; disfiziañs

Les correspondants français sont assez faciles à y voir : discrédit, défiance.

Mais, dans mon coin de Trégor, la méfiance, c'est : disfi, ou disfiñ

Exemple en mémoire :

- Disfiñ 'm'eus 'wit an den (ar botr) se = j'ai de la méfiance vis à vis de ce type là.

Je pense qu'on peut remplacer 'wit = pour, par gant = avec.

-----------

Quid.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
konker



Nombre de messages : 314
Age : 44
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Sam 9 Juil 2011 - 8:39

A Moëlan et Clohars-C. : difial douzh unan bennak
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Jeu 21 Juil 2011 - 12:31

Même chose en Trégor : kad disfi(z) diouzh ( & douzh Est-Trégor (Plouëc-du-Trieux...)) ub.

"n'e-nevoa ket a zisfiz dioutañ" Jules Gros

Le verbe diwall est aussi usité pour exprimer la méfiance / la défiance envers qqn
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 22 Juil 2011 - 13:36

"Ret vez disfiout diouzh tout an traoù" TDBP IV. Jules Gros

disfiout < disfi(z)iout.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 22 Juil 2011 - 13:38

Marc'heg an Avel a écrit:


Exemple en mémoire :

- Disfiñ 'm'eus 'wit an den (ar botr) se = j'ai de la méfiance vis à vis de ce type là.

Je pense qu'on peut remplacer 'wit = pour, par gant = avec.


JCE studiañ

'wit ?, j'en sais rien, en revanche, je doute fort qu'on puisse avoir gant dans ce contexte.

Waoñ Du et Steve pourront peut-être nous dire ce qu'ils ont entendu quant à eux en Trégor.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 22 Juil 2011 - 13:59

Puisqu'on me le demande...
Je ne pense pas avoir entendu autre chose que: deus, douzh dans ce contexte (et dioutañ (diontañ, doutañ)..., en formes déclinées).

Avec fiziañs, fiziout/fiziañ, c'est ennañ, 'n ennañ:
'm eus ket fiziañs ('n) ennañ
(ne) fi(z)fen ket ('n) ennañ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 22 Juil 2011 - 14:08

Salut,

Puisque j'ai, semble t-il, introduit involontairement une question, je peux rappeler le bretonisme : Je n'ai pas confiance avec lui = je n'ai pas confiance en lui.

Je reconnais que les autres formes sont on ne peut plus correctes.

Mais on ne peut ignorer ni évacuer celle-là d'emblée.

JCE studiañ


_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 22 Juil 2011 - 16:58

Petite enquête menée ce vendredi 22 juillet 2011 auprès d'une locutrice naturelle habitant Hengoat :

diwall doutañ = se méfier de lui
diwall douti = se méfier d'elle
diwall doute = se méfier d'eux
diwall douzh ar re-zeo(ù) = se méfier de ceux-là
me meus disfi(z)... = je me méfie...

et petite cerise sur le gâteau : diwall douzh 'n (h)oll = se méfier de tous (Je n'avais pas eu encore l'occasion, sauf erreur, d'entendre le terme (h)oll en Trégor. Voilà c'est fait. Elle a aussitôt ajouté qu'on n'emploie(rait) pas ce mot à Hengoat, que cela se dirait du côté de Guingamp, pourtant elle me l'a dit spontanément sans que je lui suggère quoi que ce soit).

à Plouëc-du-Trieux : dontañ, donti, donte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Mer 27 Juil 2011 - 14:55

Locutrice native de Langoat, habitant Runan : diwall deus hen(ne)zh = méfie-toi de celui-ci.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Mer 27 Juil 2011 - 15:08

& comment dit-on cela communément en vannetais ?

in DBFV d'E. Ernault : (sauf erreur) se méfier (0 occurrence) ; méfiance (0 occurrence)

En cherchant défiance, défiant..., on trouve : "difians f. défiance, difiant, adj. défiant ; difiein dans hum zifiein, hum zefiein, v. pron. se défier."

"Difius adj. défiant."

"Diskredik, adj. défiant, incrédule, mécréant ; s. m. discrédit (l'A.)."

"Sousped, susped, m. pl. eu. soupçon, défiance ; -petein, v. a, soupçonner, se défier de, pressentir ; -petus, adj. soupçonneux, défiant."

En revanche, il ne donne pas cette acception au verbe diwall :

"dihoal, dihoall, -hein, v. a. garder, protéger, défendre ; v. n. garder, prendre garde, éviter (doh, a, de)."


Dernière édition par Ostatu le Jeu 28 Juil 2011 - 0:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Mer 27 Juil 2011 - 16:01

In A liù el loér hag er stéred, je n'ai trouvé aucune occurrence de difians, difiant, difiein, difius, dihoal... (ni disfiz, diwall....)

Au lieu de dihoal (diwall), on trouve : goubir atansion.

"Ni e bes atansion d'obir ; han en des souhétet malur d'omb."
"Met greit atansion, car i obir hou poiaj, hui e gavei carget a sirened ar er môr."
"Mi ya de laret t'oh goubir atansion in tachad i ariùet. Pe ariùed ar er jèl, in tu ral d'er jèl-si i vou ur banc jèl mouvant."


Diwall = prendre garde (& se méfier).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Jeu 15 Sep 2011 - 15:07

entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) :

dao tôl évëzh dac'h (a)n dut

dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens


pour la prononciation de teuler (teurel, taol...) 'jeter...' cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-579.jpg


Dernière édition par Ostatu le Ven 16 Sep 2011 - 12:42, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Jeu 15 Sep 2011 - 20:14

Ostatu a écrit:
entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) :

dao tôl évëzh da 'n dut (pas certain de la la forme de la proposition ici)

Pour moi ça doit être : deu(s/h) 'n dud

Ostatu a écrit:

dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens

Sur Plouyé, pour l'instant, je n'ai relevé que cette signification (traduction faite par les locuteurs), mais le ton doit jouer sur le sens, je pense :

Taol evezh : Prêter attention
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Jeu 15 Sep 2011 - 20:21

À Plouyé, selon P-M. Guillou :

KRED : n.m. ; Confiance / Croyance
loc. Kaoud kred da ub : Faire confiance à qqn ; Ar re-se zo tud neugn ket kred d'ar re-all kalz : Ce sont des gens qui ne font pas beaucoup confiance aux autres (Plouïe, Ku) ; Un dén ha 'neus ket kred e-bed dehoñ : Quelqu'un qui n'a aucune confiance en lui (Plouïe, Ku) ; He'zh 'neus kred 'med dehoñ e-hun' : Il n'a confiance qu'en lui-même (Plouïe, Ku) ; 'Neus ket kred e-bed d'ar re-all : Il ne fait aucunement confiance aux autres (Plouïe, Ku)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 16 Sep 2011 - 0:15

Taol evezh ! fais attention ! prends garde ! (fais gaffe !)

Teuler evezh revêt des sens distincts : faire attention (= être attentif) & faire attention (= prendre garde (se méfier)).

Bezañ war evezh signifie tant être attentif qu'être sur ses gardes.

idem pour diwall

diwall ! fais attention !, attention !, gare !

& (en trégorrois) : diwall diontañ = méfie-toi de lui !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 16 Sep 2011 - 11:17

Ostatu a écrit:
entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) :

dao tôl évëzh dac'h (a)n dut

dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens


Chacun se fera sa propre opinion : http://www.wat.tv/audio/taol-evezh-teuler-evezh-45tp3_2jmuf_.html


Dernière édition par Ostatu le Ven 16 Sep 2011 - 12:41, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 722
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 16 Sep 2011 - 11:50

Ostatu a écrit:
entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) :

dao tôl évëzh da 'n dut (pas certain de la la forme de la proposition ici)
dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens
Pour ma part, j'entends plutôt distinctement : (...) evezh dac'h an dud, avec dac'h = diouzh, ce qui est cohérent dans cette région.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 16 Sep 2011 - 11:54

C'était ma première intuition. Je me demandais toutefois si on entendait bien cette forme (léonarde) à Botmeur. Par ex. il m'a aussi parlé de saout ru(z) (des vaches armoricaines) (/ry/ et non /rys/). Mais comme tu confirmes ma première intuition, je l'adopte (& corrige).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 16 Sep 2011 - 19:07

Ostatu a écrit:
C'était ma première intuition. Je me demandais toutefois si on entendait bien cette forme (léonarde) à Botmeur.

Si c'est bien de "dac'h" (en concurrence avec "deus / deuh / deu") dont tu parles on peut l'entendre aussi à La Feuillée :

Na dac'h a-belec'h teuen, na da belec'h oan o hond.

et aussi à Berrien :

Mad oc'h bet dac'h ontoñ

et jusqu'à Plouyé :

med ni zo petra 'maomp dac'h alene ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Youenn



Nombre de messages : 36
Localisation : Lenn an Huñvreoù
Date d'inscription : 09/09/2011

MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Ven 16 Sep 2011 - 23:18

An taol lagad, 23-09-1989 (Fanch Broudic) :

Jean Roquinac'h, 0'30 : Bep tro 'rankez taol evezh

www.ina.fr/fresques/ouest-en-memoire/liste/recherche/Langue/ll/bre?video=Region00545?video=Region00542#2-9-date-desc
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dire la méfiance   Aujourd'hui à 19:15

Revenir en haut Aller en bas
 
Dire la méfiance
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Chapelet pour dire: me voici
» que dire à une amie-collègue qui craque
» Peut-on dire que pardonner, c'est << penser >> ses plaies ?
» "Problematique" s je puis dire
» Vous en dire un peu plus pour avoir votre avis

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: