ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Champignons
Mar 21 Mar 2017 - 9:27 par bibar

» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Lun 20 Mar 2017 - 9:36 par uuicant

» look vendéen et lupus latin gaulois lucos ?
Dim 19 Mar 2017 - 22:27 par jeje

» A J Raude
Dim 19 Mar 2017 - 20:18 par yan

» Les métiers de la construction / Micherioù sevel tiez
Jeu 16 Mar 2017 - 10:37 par Yann-Fañch

» BRAINS / BRAIN ?
Mer 15 Mar 2017 - 9:48 par Yann-Fañch

» Pluriel des noms propres
Mer 8 Mar 2017 - 17:37 par Marc'heg an Avel

» DOL - DOLEN = méandre
Mar 7 Mar 2017 - 20:56 par Jeannotin

» La BOUSSAC
Lun 6 Mar 2017 - 21:04 par Marc'heg an Avel

» TROGUERY / TROGERI
Lun 6 Mar 2017 - 17:38 par Jeannotin

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Dim 5 Mar 2017 - 21:07 par Marc'heg an Avel

» TINTAGEL
Jeu 2 Mar 2017 - 20:42 par Marc'heg an Avel

» Jules CESAR dans la légende arthurienne
Mer 1 Mar 2017 - 19:11 par Marc'heg an Avel

» Loup-Cervier
Ven 24 Fév 2017 - 21:24 par Marc'heg an Avel

» Fouilles de Brécillien en Paule
Ven 24 Fév 2017 - 9:34 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 breton eno, français là-bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: breton eno, français là-bas   Dim 1 Jan 2012 - 9:10

breton eno, français là-bas

Pas de carte dans les atlas linguistiques consacrés à la langue bretonne pour ENO.

ènoñ à Cléden-Cap-Sizun.

Plozévet: /'e:no/ (Goyat, CeV, 1997, p. 360)

Lampaul-Plouarzel : Eno : là, là-bas (Riou, Gast..., 2008, p. 82)

énañ à St-Nicolas du Pelem

Version de Véronique Broussot (Kernascléden):
më o b eñnõn mèd bén dég eur = me a vo 'ba' eno 'med / a-benn deg eur
(j'entends mèd là où est transcrit aben, mais peut-être n'est-ce que èbén = a-benn)
(quand bien même crèverait / même si crevait un (de mes chevaux) toutes les heures)
je ne serai là-bas / je n'y serai [à Nantes] que dans dix heures (au plus tôt).
(ba) enon = eno,

cf. einon à Kerroch en Ploemeur 56 (Le Diberder)

inou à Sarzeau dans inou ahant (Ernault, RC3, DVS, p. 48).

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3349
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: breton eno, français là-bas   Sam 30 Juin 2012 - 20:03

eñnoñ à Plougrescant, Trégor côtier (avec le sens de: chez lui, etc.) (Le Dû, LTAP BF, p. 228b)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: breton eno, français là-bas   Dim 1 Juil 2012 - 1:34

Eno peut avoir le sens de chez lui, chez elle & chez eux en trégorrois (selon le contexe). Il doit y avoir des exemples dans le corpus de J. GROS.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
loeizig



Nombre de messages : 32
Localisation : vannes
Date d'inscription : 19/09/2010

MessageSujet: Re: breton eno, français là-bas   Dim 26 Aoû 2012 - 15:42

Il me parait plutôt du sud vannetais avec le sens de "là" ou "sur place".
A Baud on dit "anonn" pour là-bas, est-ce une variante de ino ? mais on dit "ben ino" (pour alors), même qu'avant de savoir écrire, je disais "birino"
Plumergat : p"oé arriù inou
Baud : p'oé arriù aze ou p'oé arriù anonn
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 319
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: breton eno, français là-bas   Dim 26 Aoû 2012 - 17:04

Voici quelques exemples en haute-Cornouaille :

ENE / ENO ['ɛːnə] : [vx. br. ino ; eno 1499] adv. ; Là(-bas) / Ici (endroit déjà mentionné)
Ene vê chechet war da gorf : Là ça te tirait sur la guigne (Plouïe, Ku) ; Hag a oa ar beleg kozh ene : Et le vieux prêtre se trouvait là (Skrigneg, Ku) ; Pé oan o chom ba ene : Quand j'y habitais (Sant-Herbod, Ku) ; Ene noant sinet ar redissïon ba-kichenn an hent en ene : Ils y ont signé la reddition à proximité de la route (Plouïe, Ku) ; Nin oa e brezhoneg ene : Nous parlions breton là-bas (Kastell-Ne, Ku) ; Lak a reen koat ba'r c'hrow ha meus ene gwelet neizhou raied : Je mettais du bois dans la crèche et j'y ai vu des nids de rats (Plouïe, Ku)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: breton eno, français là-bas   

Revenir en haut Aller en bas
 
breton eno, français là-bas
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» breton kastrolenn, français casserole
» breton eno, français là-bas
» Les emprunts français au breton
» Colloque français et breton ou nouveau vocabulaire (1846)
» Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: