ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Ven 23 Juin 2017 - 10:53 par Marc'heg an Avel

» Les K barrés sur le cadastre
Ven 23 Juin 2017 - 10:25 par Marc'heg an Avel

» Film : LE ROI ARTHUR: LA LÉGENDE D'EXCALIBUR
Dim 18 Juin 2017 - 8:45 par Marc'heg an Avel

» TONQUEDEC / TONKEDEG
Ven 16 Juin 2017 - 21:39 par Marc'heg an Avel

» groseille, guernozelle, cassis, castille, Ribes uva-crispa, nigrum etc.
Dim 11 Juin 2017 - 21:27 par Marc'heg an Avel

» Stonehenge ... et plus si affinités ?!
Dim 11 Juin 2017 - 15:38 par yan

» La cornemuse dans tous ses états
Ven 9 Juin 2017 - 11:26 par Marc'heg an Avel

» Harpe / Telenn
Ven 9 Juin 2017 - 11:17 par Marc'heg an Avel

» Jean-Louis LATOUR
Jeu 8 Juin 2017 - 10:40 par Marc'heg an Avel

» Theremin, instrument musical vibratoire sans contact
Jeu 8 Juin 2017 - 9:16 par gunthiern

» Brocéliande, en Paule
Mer 7 Juin 2017 - 13:42 par Marc'heg an Avel

» LOUARGAT / LOUERGAD
Mer 31 Mai 2017 - 21:05 par Marc'heg an Avel

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Mer 31 Mai 2017 - 17:17 par Per-Kouk

» The Fox chase
Lun 29 Mai 2017 - 21:01 par Marc'heg an Avel

» The Brendan Voyage. Shaun Davy. Liam O'Flyn
Lun 29 Mai 2017 - 20:28 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 thème français - breton

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: thème français - breton   Dim 15 Jan 2012 - 9:27

petit exercice de thème français-breton.
Testez votre breton par rapport à celui de Mgr Visant Favé.
En lisant "War roudou or Misionerien", de Visant FAVE:

1- (qui était) destiné à la prêtrise

2- lors de l'Assomption

3- l'ordination

4- le Congo (pays)

5- 10 heures de vol à peine

6- une (très) courte / (très) brève escale/halte

7- à mon arrivée

Je donnerai plus tard les réponses.
gg


Dernière édition par gerard le Mer 18 Jan 2012 - 20:01, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Dim 15 Jan 2012 - 16:28

Réponses:

1- (hag a oa) dezañ beza beleget

2- da geñver gouel Maria Hanter-Eost

3- ar velegiaj

4- ar Vro-Gongo

5- a-veh 10 eur nij

6- eur pennad ehan netra ("un bout (d') arrêt (de) rien", penn = fr. tête, bout, & chef, pennad = longueur d'espace, de temps, de distance, pennad(-lenn, -skrid) morceau (de lecture, d'écriture) > texte, passage, ...)

7- p'en em gavan

gg


Dernière édition par gerard le Sam 20 Avr 2013 - 7:36, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 18 Jan 2012 - 19:51

8- Cap sur la ville!

9- l'ambiance est fiévreuses / les esprits sont surexcités

10- démissionnaire (masc.)

11- il/elle est aux aguets / il/elle guette chaque signe

12- X, que j'ai rencontré(e), ...

gg


Dernière édition par gerard le Mer 18 Jan 2012 - 20:01, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 18 Jan 2012 - 19:54

Réponses:

8- En hent war-zu kêr!

9- ar pennou a zo uhel an derzienn enno ("les têtes sont haut(e) la fièvre dans elles/eux")

10- roet gantañ e zilez ("donné avec lui sa démission / son abandon")

11- war evez emañ

12- X, emgavet ganen, ... ("se trouvé avec moi")

gg


Dernière édition par gerard le Sam 20 Avr 2013 - 7:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 7 Fév 2012 - 14:11

a) ne pas prendre la route directe / le chemin le plus court.

b) un peu plus

Réponses:

a) lakaat tro hir gant an hent ("mettre tour long avec le chemin")

b) eun dra bennag ouspenn / orthographe peurunvan: un dra bennak ouzhpenn

gg


Dernière édition par gerard le Sam 20 Avr 2013 - 7:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 22 Fév 2012 - 15:20

Selon Lan Rozmoal (Plougastel-Daoulas):

- souffler dans le ballon (éthylotest): planta c'hwez er zorohell (p. 84)
- en route! Yao / Dao el leo! (littéral. "en avant dans la lieue") (p. 86)
- flatter, faire de la lèche, cirer les pompes des hommes de pouvoir: ober laboeg d'ar pennou braz (p. 83)
- ce lascar arrive toujours à l'heure des repas: al lampon-ze en em gav atô da vare ar prejou (p. 84)

jeje unig


Dernière édition par jeje le Sam 28 Avr 2012 - 10:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 23 Fév 2012 - 17:47

- En Bretagne, y a trop d'humidité / La Bretagne est trop humide:

Breizh 'ma re gleb an traoù. (littéral. Bretagne est-(localisation) trop humide les choses)
(Gw. ar Floc'h, de Gourin)

- Nous en avons assez de couper l'ajonc / les ajoncs / des ajoncs / de l'ajonc! On en a assez / marre de ... :

Skuizh omp o strepat lann! (vannetais: Skueh omp é strepat lann) [littéral. fatigué nous-sommes en "étrapant" /de "étraper/étroper/éterper" ajoncs] (J. Cornette, HBB t. 2, p. 238)

en avoir assez de ...: bezañ (ou: bout) skuizh o (ou: e) ...

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 19 Mar 2012 - 20:23

in Yezhadur F Favereau:
abattre à bout portant: diskenn gant beg ar fuzul ("descendre avec la bouche / la pointe du fusil")


Dernière édition par jeje le Jeu 12 Sep 2013 - 20:03, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Ven 23 Mar 2012 - 16:39

"Cerhet (ataù) g'hou hent", (pour)suivez votre chemin.
Al liù el loér hag er stéred - I. an Diberder (p.343)

kerzhet gant e hent = suivre son chemin
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 26 Mar 2012 - 17:53

D'après Visant Fave (WROM War roudou or misionerien, 1989):

l'extrême Nord: an Nord donna p22 (= donnañ, donañ, selon le système graphique utilisé = fr. "le plus profond", absent de Le Gléau FB qui donne p1343 sous extrême: pellañ, diwezhañ, hirañ, ...)

à proximité immédiate de, au plus proche de: da dosta da... p23 (da dostañ da...)

une épidémie de typhus: eur gaouad tifus p23

être bien avec, avoir de bonnes relations avec, être en bons termes avec: beza mad gand p25

avoir autre chose à faire que (de) + verbe à l'infinitif:
kaoud estreged ... (verbe à l'infinitif) da ober p25 ("avoir autre que -verbe infinitif- à faire, ordre des mots différent de celui du français).

on lui donna une réponse positive, on lui répondit positivement: respont vad a oe roet dezañ p23 ("réponse bonne fut donnée à-lui")

on est / nous sommes (le) mercredi 25 août : emaom er merher 25 a viz Eost p25 ("nous nous situons dans le mercredi 25 du mois d'Août")

à une bonne distance de : eur pennadig brao diouz p25-26

samedi (prochain, qui vient): da zadorn

il y quelque temps, il y a peu de temps: eun nebeud a zo p26

... on a été plus généreux envers eux: ...ez or bet frankoh evito p26 ("plus large, plus libéral pour eux")

ethnie: rummad

en mouvement! en route! en marche! en chemin! Yao : Yao adarre er harr-nij, ... p22


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ALLENO



Nombre de messages : 109
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 29 Mar 2012 - 15:23

tant qu'à faire :" betag ober"
(klewet ged tud Malgeneg mes iwez ged tud ar Vro-Pourlet)

dégénérer, aller en quenouille: "moned da gaoc'h" (Pourlet)

génération: "médad" ('bléad'/'bloaziad' ged ster 'eostad' ewid ur rummad??? (unan a Bennc'hesten é chom e komun Langedig bremañ)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 2 Avr 2012 - 20:17

Selon l'excellent "Brezhoneg ar Skorv", de Herri ar Borgn, 2011 (éd. Skol Vreizh, 151p):

avoir des convictions:
bout kreñv d'e / he / o (etc.) soñj ("être fort pour son opinion, sa pensée")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 2 Avr 2012 - 21:40

Comment dit-on en breton "un accouchement par le siège" "accoucher par le siège" ?

Dans les dictionnaires, pour accoucher, on trouve le verbe gwilioudiñ. Ce verbe semble complètement inconnu en Trégor. Seriez-vous s'il est encore en usage en breton populaire ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 724
Age : 89
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 2 Avr 2012 - 22:23

Ostatu a écrit:
Dans les dictionnaires, pour accoucher, on trouve le verbe gwilioudiñ. Ce verbe semble complètement inconnu en Trégor. Seriez-vous s'il est encore en usage en breton populaire ?
On le trouve pourtant dans Jules Gros "Pa oa gwilioudet homañ, pa oa kresket an dud gant homañ". Le mot est également utilisé par F. al Lae dans "Bilzig" (Lokireg) p. 17.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 3 Avr 2012 - 0:51

Ce qu'on trouve dans Jules Gros, c'est exactement : "pour : pa oa gwilioudet homañ, quand elle eut accouché, on dit : pa oa kresket an dud gant homañ, quand la famille eut augmenté."

Une seule occurrence. Et seulement pour nous expliquer qu'à la place du verbe gwilioudiñ, on emploie le verbe kreskiñ dans le contexte ci-dessus.

J'ai interrogé de nombreux locuteurs trégorrois à ce sujet. J'ai fait chou blanc jusqu'à présent. Ce verbe leur semble complètement inconnu.

dans le LPPN de F. Favereau, ce verbe n'apparaît que dans la partie C qui "est consacrée au vocabulaire plus occasionnel, soit littéraire, soit archaïque, soit religieux (...)"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 724
Age : 89
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 3 Avr 2012 - 8:54

Ostatu a écrit:
Ce qu'on trouve dans Jules Gros, c'est exactement : "pour : pa oa gwilioudet homañ, quand elle eut accouché, on dit : pa oa kresket an dud gant homañ, quand la famille eut augmenté."
Ouais, j'ai été trahi par la façon dont c'est présenté dans le dico français-breton.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 3 Avr 2012 - 23:14

Les mots gwilioud et gwilioudiñ auraient toutefois été collectés par Frañsez Even à Plouguiel (Priel).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 724
Age : 89
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 4 Avr 2012 - 13:45

Ostatu a écrit:
Les mots gwilioud et gwilioudiñ auraient toutefois été collectés par Frañsez Even à Plouguiel (Priel).
En effet, mais on pourrait dire plus simplement: "ont été collectés".
La prononciation serait "gwiliouri" à Trezeni selon les notes de Vallée.
C'est probablement en Trégor qu'on aurait le plus de chances de rencontrer ce mot, qui se retrouve dans les chants recueillis par Fañch an Uhel (voir Dico. Hist. de Hemon).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 4 Avr 2012 - 15:37

Waoñ Du a écrit:

La prononciation serait "gwiliouri" à Trezeni selon les notes de Vallée.

Je pensais que ce mot signifiait "humeur galante" "humeur amoureuse" selon Vallée (cf. Alc'hwez bras ar baradoz vihan - M. Ménard (p. 196)).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 724
Age : 89
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 4 Avr 2012 - 21:14

Le mot se retrouve dans les dicos basiques en breton vannetais (Guillevic-Le Goff, Ernault): gulvoud, gulvoudein.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 4 Avr 2012 - 23:39


Notes d'Etymologie - E. Ernault - 1901
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 7 Avr 2012 - 4:25

Waoñ Du a écrit:
Le mot se retrouve dans les dicos basiques en breton vannetais (Guillevic-Le Goff, Ernault): gulvoud, gulvoudein.

Attesté à Lampaul-Plouarzel (bas Léon) (Yann Riou, "Gast...", p. 107):
Gwilioud : accoucher.

Bouestard de la Touche (1774) [Skol, 2005, p. 56], traducteur de Raulin:
"Entend a rer dre Guilioud sorti eur buguel eusa c'horf e vam" [on entend par accouchement la sortie d'un enfant du ventre de sa mère]
"tri seurt guilioud" [3 sortes d'accouchements]

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 7 Avr 2012 - 16:16

d'après Yann-Ber Kalloc'h, :
une route, un chemin carrossable, praticable, "roulable": un hent leal ["loyal, fiable"]
(in An Aotrou Uzel..., Al Lanv 126, p. 21)

Absent de Le Gléau FB sous entrées carrossable et praticable.


Dernière édition par jeje le Sam 28 Avr 2012 - 10:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Dim 8 Avr 2012 - 9:48

Toujours selon Kallouh Pras (= le grand Calloch) (ur blijadur eo din lenn e gomz-plaen):

chercher querelle: klask rezonioù.
les archives: ar paperioù kozh.
donner la frousse / une peur bleue à quelqu'un: boutiñ get unan bennak ur revrad aon.
déguisé, "encarnavalé": gwisket e malardez (= habillé en Mardi-Gras).
adonner / "addicter" à: taoliñ get ("jeter avec").
à cette époque(-là) : er prantad-se.
obtenir de (quelqu'un): en dout get ("avoir avec")

faire cap / route, mettre le cap au sud-ouest / suroît : tapout al linenn biz-mervent ("attraper, prendre la ligne nord-est - sud-ouest").
(mettre) à l'eau (une embarcation): àr zour ("sur eau")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 10 Avr 2012 - 15:05

Ostatu a écrit:
Comment dit-on en breton "un accouchement par le siège" "accoucher par le siège" ?

"Enep-skarzh
"Lâret 'veze, ar re 'veze ganet enep-skarzh a veze mat da sognal ar re 'non boa'he ha 'tae tud da wel' ma c'hoar da 'n on sognal ha 'veze roet chokola de'i ha traoù, ar re 'vez ganet 'nep-skarzh zo re a da o zreid kentañ e-plas o fenn."
Un nebeut geriennoù pennaouet e Kernev-Uhel (Plonevez-Kintin) - Nicolas Davalan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: thème français - breton   

Revenir en haut Aller en bas
 
thème français - breton
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 6Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» thème français - breton
» Les emprunts français au breton
» eng. dream, d. Traum, fr. rêve, rêver, rêvé en breton: huñvre etc.
» Jurons et insultes
» Langue profane et langue sacrée

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: