ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» BRELIDY / BRELIDI
Ven 28 Avr 2017 - 21:24 par Marc'heg an Avel

» Résidence surveillée
Ven 28 Avr 2017 - 21:18 par Marc'heg an Avel

» Banque Sonore des Dialectes Bretons
Jeu 27 Avr 2017 - 20:03 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Jeu 27 Avr 2017 - 15:32 par Per-Kouk

» Sauterelle br Sailherez-Yeot Karv cym Ceiliog y rhedyn en Grasshopper
Mer 26 Avr 2017 - 14:59 par jeje

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Mer 26 Avr 2017 - 10:36 par jeje

» La vigne dans le nord-ouest de la Gaule
Ven 21 Avr 2017 - 21:22 par Marc'heg an Avel

» Outlander Title Theme Song (Skye Boat Song)
Ven 21 Avr 2017 - 20:23 par Yann-Fañch

» BREHAN-LOUDEAC
Jeu 20 Avr 2017 - 22:02 par Marc'heg an Avel

» thème français - breton
Jeu 20 Avr 2017 - 10:42 par jeje

» Primevère - boked-laezh
Sam 15 Avr 2017 - 11:40 par jeje

» prunellier églantier
Sam 15 Avr 2017 - 11:23 par jeje

» Jean-Pierre CALLOC'H
Lun 10 Avr 2017 - 9:55 par Yann-Fañch

» La première marée noire : il y a 50 ans
Dim 9 Avr 2017 - 20:53 par Marc'heg an Avel

» Feiz ha Breiz
Dim 9 Avr 2017 - 20:37 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 thème français - breton

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 16 Avr 2012 - 18:01

kazeliañ = (aller) bras dessus bras dessous, prendre (qqn) par le bras

"Evelkent n'aint ket kazellet (ou : kazel-ha-kazel) d'ar mêri, ils n'iront tout de même pas bras dessus bras-dessous à la mairie."
" Eñ a oa o kazeli anezi, il la prenait par le bras."
TDBP - J. GROS

"Han e dapas en ou divrih hag e ya cazalet ter ger en ur gannein, en ur hoarhet, ken oé ket achimant er bet."
A liù el loér hag er stéred - I. An Diberder
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Dim 22 Avr 2012 - 8:15

AIR (courant d'air, ventilation, aéré, aération, très légère brise, fraîcheur due au courant d'air)

Adapté de Charlez ar Gall (le vocabulaire breton de l'Hôpital-Camfout):

Il fait de l'air, il y a de l'air: aerius eo an amzer.
Tu auras plus d'air sous les arbres / à l'ombre (des arbres, de la végétation): aeriusoc'h e vo dit en disheol.

UN SUR DEUX
Tiré de Brezhoneg ar Skorv, p. 142:
un jour sur deux: bep eil deiz
une fois sur deux: bep eil tro, beneil tro


Dernière édition par jeje le Sam 28 Avr 2012 - 10:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 28 Avr 2012 - 10:35

D'après l'indispensable Brezhoneg ar Skorv, de Herri ar Borgn (éd. Skol Vreizh, 2011, 151p., 10 euros):

NE PAS VOULOIR FAIRE QUELQUE CHOSE
ils ne voulaient pas aller: n'oullent ket monet ("ne demandaient-ils/elles pas aller")

p.149
VOULOIR
Si tu / vous veux / voulez: mar karit ("si aimez-vous") (zone de vouvoiement autour du Scorff)

POUVOIR, être capable de
bout 'walc'h e'it ("être assez pour")

VA TE FAIRE VOIR!
Kae da c'hwitellat! ("va à siffler !")

VA T EN SAVOIR !
Kae da welet ("va à voir")

ETRE CLAIRVOYANT
gwelet spes / spis ("voir clair, précis, distinct")

ZEZAYER
zeal
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 30 Avr 2012 - 18:12

PRES DE + nombre.
Près de 1000 personnes...
1000 den pe dost...
Tost da 1000 den...

et surtout pas l'horrible *Tost 1000 den ...
(Ya, 359, p. 5)

BATTRE EN RETRAITE, reculer, se retirer, retraiter
tenniñ àr-dreñv (tennein ardran) [Heneu, Rib.]

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 1 Mai 2012 - 14:09

"En ur ger, krenañ a raent en o bragoùigoù gant an nec'het e oant." Skol-Louarn Veig Trebern - Youenn Drezen

gant an nec'het e oant = tellement (tant) ils étaient inquiets.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 1 Mai 2012 - 16:13

"En amzer va zud-kozh ne veze ket kafe tro-distro evel bremañ (...)"
Tad-kozh Roperz-Huon - A. Duval - Hor Yezh

tro-distro = à tout moment (tout au long de la journée) (c'est devenu une banalité de boire du café à n'importe quelle heure de la journée, c'est commun, fréquent.... et non rare ou occasionnel )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 5 Mai 2012 - 10:15

ETRE A CHARGE DE X: bout àr gorf X ("être sur corps X")
(Brezhoneg ar Skorv p. 23b)

selon la p. 24b
JE SUIS SOULAGE: ledanaat a ra ma c'halon ("élargir fait mon coeur")

contraire:
MON COEUR SE SERRE, bihanaat a ra ma c'halon ("rapetisser fait mon coeur")

AIDER X, Y : sikour get X, Y ("aider avec X, Y")

EXAMINER (plutôt qu' observer): sellet a-dost doc'h, p. 91b
p. 92a observer attentivement, ici: SUIVRE DU REGARD: sellet peurvezh (= pervezh) doc'h e gi (son chien)
OBSERVER LE CONSEIL DE X, SUIVRE L'AVIS DE X, mirout alioù X ("garder les avis de X"), p. 92a

TROUVER A REDIRE ; kavout da lâret ("à dire"), p. 90b

A L'OCCASION, doc'h ma tegouez, p. 92a

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 17 Mai 2012 - 9:44

A ce qu'il paraît!

Hervez mod! (Moëlan, prononcé 'hèr mo:d)

http://dico.parlant.breton.free.fr/Moelan/Moelan/lexicon/index.htm
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 6504
Age : 70
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 17 Mai 2012 - 10:56

A ce qu'il paraît :

Trégor.

herve(z) ar pez(h) 've(z) laret : selon la chose qu'on dit = à ce qu'on dit

herve(z) ar pez(h) 've(z) klewet : selon la chose qu'on entend = à ce qu'on entend

JCE bleuñv

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 19 Mai 2012 - 10:36

DECIDER, AVOIR L'INTENTION DE
J'ai décidé de ne pas + verbe infinitif,
Je n'ai pas l'intention de + verbe à l'infinitif

N'on ket soñjet + verbe à l'infinitif ("je ne suis pas pensé (ou: pensant?) (de)")
(d'après Brezhoneg ar Skorv, p. 67a)

PAS DU TOUT!
Tamm a-grenn!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Ven 1 Juin 2012 - 19:07

Age
AGE AVANCé
oad kaset-mat

DU MEME AGE QUE LUI
a memes oad getoñ (= gantañ)

(tiré de Brezhoneg ar Skorv, de Herri ar Borgn)

Que cela te / vous plaise ou pas!
droug ha mad genoh (Guillam er Borgn, a Seglian, Sorhienneu, Iann Fineu, p. 20)


Dernière édition par jeje le Mer 13 Juin 2012 - 8:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Dim 10 Juin 2012 - 6:26

DIFFERENCE
Il n'y a pas grande différence entre...
N'eus ket kalz a gemm etre... (kemm), in Brezhoneg ar Skorv. 35b et 26a.

CONTREDIRE
Il / Elle te / vous contredit systématiquement.
Lâred a ra atav ar c'hontrel genit /-is / genoc'h (il / elle dit toujours le contraire avec toi, avec vous) p. 27b

CROIRE TOUT LE CONTRAIRE de ce qui est dit
Krediñ en eskemm kaer d'ar pezh a vez lâret. p. 27b

AGé
un peu plus âgé : kozhikoc'h, p. 28a



Dernière édition par jeje le Lun 20 Aoû 2012 - 9:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 13 Juin 2012 - 8:32

ATTéNUER LA DOULEUR
dousaat d'an drougoù ["adoucir aux maux"] BaSk p.23a

DEPUIS UN BON MOMENT
a-c'houde ur sachad vat (Séglien) p. 22a

VERSATILE
chañj-dichañj p. 146b

PAR QUEL BOUT COMMENCER
Je (ne) sais pas par quel bout commencer.
Ma zraoù zo daoubennek genin. (Bubry) p. 20b

CONCILIER, mener de front
lakad de gouch (H. er Borgn, Ur gir araok, Obéreù en in-noz, 1981?)

PRIER POUR VOS DéFUNTS
patérat d'hou tud varù (G er Borgn, SBED p4)

QUI PLUS EST
Ouzhpenn zo c'hoazh (Gabriel Milin)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 21 Juil 2012 - 10:51

TRANSMETTRE SON BON SOUVENIR / ses meilleurs souvenirs à ...

ober / roiñ e c'hourhemennoù da ... [faire, donner ses salutations à ...]

"Grit va gourc'hemennoù d'am mamm-gozh" (fais / faites, donne / donnez mes salutations à ma grand-mère, "mère-vieille"), région de Carhaix.
HY 144, 1982, p. 24, "Gerioù implijet e korn-bro Karaez", Alberz Trevidig (Doue d'e bardono) ha Maï Aoffred.
Sur Albert Trévidic: http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=26777&searchkey=Trevidic=
et http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=26744
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 24 Juil 2012 - 14:53

DèS DEMAIN: warc'hoazh kentañ.

TENIR SA PAROLE, sa promesse (sans faute), ne pas manquer à sa parole:
derc'hel e c'her / he ger divank. (d'après Yves-Marie Gabriel Laouënan)


Dernière édition par jeje le Mer 13 Nov 2013 - 18:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 18 Aoû 2012 - 9:30

RATTRAPER, rejoindre
A ce moment, on aura rattrapé les autres:
Tapet e vo deomp ar re 'rall a-benn neuze [ETEB 76-77 p. 66, Job Jaffré 1976, vannetais]
("attrapé sera par nous les ceux-autres au bout d'alors", nous aurons rattrapé les autres à ce moment / dès lors, on aura rattrapé les autres dès lors)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 20 Aoû 2012 - 9:50

jeje a écrit:
[...]
CONTREDIRE
Il / Elle te / vous contredit systématiquement.
Lâred a ra atav ar c'hontrel genit /-is / genoc'h (il / elle dit toujours le contraire avec toi, avec vous) p. 27b

CROIRE TOUT LE CONTRAIRE de ce qui est dit
Krediñ en eskemm kaer d'ar pezh a vez lâret. p. 27b
[...]

DIRE LE CONTRAIRE, contredire, démentir, fr. du 17e s. : dédire :
"... qui diront le contraire" : "... a zislâro." (Job Jaffré, ETEB 76-77, p76 ) (dislavared, dislâred, le s se prononce z).
[la locution usuelle fr. "dire le contraire" figure peu dans les dictionnaires FB]

RIDICULISER
luiñ (lu, m. sot (Suppl. Le Goff), luiñ > rendre sot > ridiculiser) (ETEB 76-77). Uniquement bas vannetais? luein gagner, séduire in Suppl. Le Goff.

SE BIDONNER (rigoler, rire, se tordre de rire)
kemer ur bouzellaouad fars (ETEB) ("prendre une "boyellée / bedonnée / bidonnée" de "farce")
gg

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 23 Aoû 2012 - 7:12

CHUTER, se casser la pipe, la goule, la margoulette, tomber en se faisant mal:
fondiñ e fri ("détruire son nez") / fondein e fri [ETEB 76-78 p. 89, Job Jaffré, de Kernascléden en "Pourlétie", bas vannetais]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 29 Aoû 2012 - 8:10

jeje a écrit:
Age
AGE AVANCé
oad kaset-mat

DU MEME AGE QUE LUI
a memes oad getoñ (= gantañ)

(tiré de Brezhoneg ar Skorv, de Herri ar Borgn)

(vaches et buffles) d'un âge plus qu'avancé, "hors d'âge":
(saout ha bualed) aet er-maez a oad (V. Fave, WROM, p. 35)

jusquà ce qu'ils / elles tombent, jusqu'à tomber
betek ma kouezhint ("jusqu'à ce que ils/elles-tomberont") (id.)

être décidé / résolu / déterminé à, avoir l'intention de:
bezañ santimantet da (noté par DG à Plouaret, & in Jean Conan)

voir comment ça se passe, se déroule:
gwelout penaos emañ kont.

prometteur, à (fort) potentiel, qui a des dispositions:
danvez ennañ/-i .

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 10 Sep 2012 - 17:27

DéMARRER:
Quand ils/elles auront démarré
pa vint aet (littéral. "quand ils/elles-seront allés") (source: Jean-Claude Eürus tre )

J'espère qu'il y a beaucoup de bretonnismes de ce genre, indispensables aux francophones apprenant du breton, dans le dico FB de M Ménard annoncé "en cours de parution".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 17 Sep 2012 - 18:16

Visant Fave:
Il y a encore à faire! Y a 'core du boulot! Y a 'cor' du taf!
Krog a zo c'hoaz! (V. Favé, WROM p.47)

à plus de 50 ans, au delà de 50 ans, après 50 ans, au dessus de 50 ans
en tu all da 50 vloaz. (p. 48)

moins de 250 000 personnes
en tu mañ da 250 000 den. (p. 49)


Dernière édition par jeje le Sam 22 Sep 2012 - 7:56, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 20 Sep 2012 - 18:05

Vous, les paysans, vous en avez de la chance! (ou: vous avez la vie belle, facile (?), vous êtes heureux)
C'hwi peizanted, eo brao deoh.
(J-M Skragn, LaH, p. 72)

au contraire, tout au contraire, tout le contraire!, bien au contraire:
brav mat


Dernière édition par jeje le Dim 16 Mar 2014 - 8:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mer 3 Oct 2012 - 17:25

deus war amañ ! littér. viens sur ici = viens par ici !

(entendu à Plouëc-du-Trieux, en juillet 2012)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Ven 5 Oct 2012 - 12:30

Selon V. Fave, WROM:

BAVARD
nebeud a varvaillou ganin 78
je ne suis guère / je suis peu causant, bavard, loquace.

CONTRIBUER
un petit somme y a contribué
eur voradenn he-deus sikouret 78

DéCOLLER (avion) diblas

les CALMER, les modérer
ober dezo toleri 74 ("faire à eux tolérer")

TEMPS étonnament CLAIR
boull eston an amzer

TENIR, gérer, avoir (en charge), s'occuper de
beza skol ganto evid ar vugale
(elles / ils) tiennent une école pour les enfants

CUIRE
poaza ar genou
("cuire la bouche", incendier la bouche, le palais (en mangeant des piments, des épices)

vallée: stankenn

TRAVAIL, labeur, boulot, tâche
krog a-walh e-neus 73

ne pas être embêté par le fait d'avoir à composer et à prononcer des discours, des prêches
beza didrabas a brezegennou 74

dans la paroisse: war ar barrez ("sur")

war gorre (et pas war c'horre)

gg


Dernière édition par jeje le Dim 23 Déc 2012 - 17:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3367
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 11 Oct 2012 - 19:39

WROM
A présent, on peut tenir le coup!
Bremañ e vo gellet harpa! p. 85

Nous trouvons la route longue (/ le voyage longuet).
An hent a bad ouzom. p. 86

de la soupe épaisse
soubenn stard

(terrains, champs) en friche
() da zelled ouz an heol p. 80

par un coup de chance...
gwella pez a zo... p. 79

sans hésitation possible
n'on ket nehet p. 82-83

accompagné à la guitare
eilet gand ar gitar p. 81 [littéral. secondé par ...]

l'utiliser, s'en servir (de lui)
en em vataad anezañ p. 81


Dernière édition par jeje le Sam 10 Aoû 2013 - 10:30, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: thème français - breton   

Revenir en haut Aller en bas
 
thème français - breton
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» thème français - breton
» Les emprunts français au breton
» eng. dream, d. Traum, fr. rêve, rêver, rêvé en breton: huñvre etc.
» Jurons et insultes
» Langue profane et langue sacrée

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: