ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» River Dance.
Hier à 22:12 par Marc'heg an Avel

» Monnaies gauloises
Hier à 21:50 par Marc'heg an Avel

» Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Hier à 21:28 par Marc'heg an Avel

» Banque Sonore des Dialectes Bretons
Hier à 16:00 par jeje

» Loup-Cervier
Ven 18 Aoû 2017 - 21:41 par bibar

» Pédernec
Ven 18 Aoû 2017 - 9:53 par Marc'heg an Avel

» Famille ALLANIC, de Bieuzy
Jeu 17 Aoû 2017 - 18:13 par uuicant

» Traduire en breton : mariage non consommé
Lun 14 Aoû 2017 - 21:18 par Marc'heg an Avel

» bigot asticot ver dans un fruit
Dim 13 Aoû 2017 - 19:37 par jeje

» La bataille de Mursa, suicide de l'empire romain
Mar 8 Aoû 2017 - 8:55 par Marc'heg an Avel

» Notitia dignitatum
Dim 6 Aoû 2017 - 17:52 par Marc'heg an Avel

» Le langage des bannières
Dim 6 Aoû 2017 - 17:13 par Marc'heg an Avel

» François DUINE (1870-1954)
Jeu 3 Aoû 2017 - 20:48 par Marc'heg an Avel

» CHIENNE
Jeu 3 Aoû 2017 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» CHERRUEIX
Mer 2 Aoû 2017 - 10:07 par contes-et-merveilles.com


Partagez | 
 

 francisation des noms?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
soazig56



Nombre de messages : 3
Localisation : vannes
Date d'inscription : 06/02/2012

MessageSujet: francisation des noms?   Lun 6 Fév 2012 - 20:38

Bonjour! C\'hoarz

j'éspère être au bon endroit pour poser ma question.

Voilà, j'ai remonté mon arbre généalogique jusqu'au 18° siècle et je suis étonnée de ne trouver que des noms et prénoms français alors que tous mes aieuls étaient du pays vannetais...j'aimerais savoir si le fait qu'ils ne sachent ni lire ni écrire a permis aux officiers de l'état civil de franciser leur noms? Feuked Je suis étonnée d'avoir un prénom plus breton qu'eux! skratch

Mersi bras!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 6644
Age : 70
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Lun 6 Fév 2012 - 21:50

Salut Soazig,

Là, tu relances le sujet de l'article Ier de la loi du XI Germinal de l'an XI :

http://www.bebe-conseil.com/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=96

à savoir :

"... les noms en usage dans les différents calendriers, et ceux des personnages connus dans l'histoire ancienne pourront seuls être reçus, comme prénoms, sur les registres destinés à constater la naissance des enfants ; et il est interdit aux officiers publics d'en admettre aucun autre dans leurs actes".

Cette loi était totalement restrictive quant aux prénoms issus des langues régionales.

Nous aurons mis presque deux cent ans pour nous en débarrasser.

JCE studiañ


_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 6644
Age : 70
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Mar 7 Fév 2012 - 11:42

Je précise aussi que les inscriptions d'identités sur les pierres tombales devaient être faites obligatoirement en langue française.

Seules des citations philosophiques étaient admises en d'autres langues.

L'Alsace et la Lorraine ont un régime différend, par respect des traités franco-allemands, puisque ces régions ont été allemandes, de 1871 à 1918, et non concernées par la loi de 1905 relative à la séparation de l'Eglise et de l'Etat.

Il est intéressant, à ce titre, de visiter les cimetières en Alsace-Lorraine, où les dédicaces sur certaines tombes sont tantôt en français, tantôt en allemand, parfois les deux, selon la génération concernée.

Il serait intéressant de connaître l'évolution de la loi française sur ce sujet, compte tenu de l'obligation d'une plaque commémorative même pour ceux qui désirent la dispersion de leurs cendres. En quelle langue ?

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 46
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Mar 7 Fév 2012 - 12:22

Bonjour Soazig,

L'usage "administratif" de prénoms français dans la zone bretonnante de la Bretagne n'est en aucun cas récent.

Je travaille beaucoup sur des documents anciens concernant la presqu'île de Guérande, zone très proche du pays vannetais d'un point de vue géographique et linguistique.

Ces actes couvrent principalement la période allant de la fin du XIIIe siècle à celle du XVIe, donc lorsque cette région guérandaise était entièrement bretonnante. Les seuls prénoms bretons que j'y ai vus sont, pour les hommes : Pezdron, Oillic, Tudal, Mahe, Gicquel, Herve, Ropertz, Nedelec à une reprise (l'équivalent français Nouel régnant en maître). Pour les femmes, cela va encore plus vite : je n'ai vu, à ce jour, que Plezo au XVe siècle (soit "Blaisette"). Les prénoms les plus fréquents sont français : Jehan ou Jouhan, Jacques, Alain, Julien, Bernard, etc.

Les noms de famille sont également francisés, le plus souvent par simple traduction de l'article défini breton : Le Bazoullec ou Le Bahoullec, Le Gof, Le Bihan, Le Mauguen, etc... Dans deux actes différents, un même personnage peut se trouver dénommé Mahe Le Blaiz et Mahe Le Lou, traduction littérale.

Bref, cela démontre que la francisation administrative des prénoms et noms de famille bretons n'est pas une invention des années 1970, bien au contraire. C'est une invention bien bretonne, remontant au moins à la fin du XIVe siècle.

En revanche, et si je voulais être un peu ironique, je dirais que ce qui a été inventé dans les années 1970, c'est la mode des prénoms bretons fort bigarrés et très peu... traditionnels ! Diaoul gweed Il suffit de regarder la liste des prénoms donnés ci-dessus. Je n'ai jamais vu personne appeler son fils Oillic, même chez les plus farouches des breizhous. Enfin bref, je ne m'aventurerai pas sur un terrain aussi glissant...

Je finis par une chose importante : ces formes administratives ne correspondent pas à l'usage oral des populations en questions. Il est évident que les innombrables Jehan, François, Bernard, Nouel, Alain de ces actes anciens étaient, dans la vie courante, autant de Yann, Fanch, Bernez, Nedelec, Alan... Nous le savons grâce aux alternances remarquées dans certains actes, comme signalé plus haut.

Ainsi ne sois pas déçue par ce que tu lis dans les actes du XVIIIe, et qui consiste en une francisation de façade : ta famille, si elle usait du breton dans la vie courante, utilisait évidemment des prénoms bretons, ou la forme bretonne des prénoms.

Quant aux noms de famille, c'est un peu une autre question. Qu'entends-tu par "noms français" ? Sont-ce vraiment des noms romans, ou des noms bretons partiellement francisés ? Sache que des noms romans sont très normaux dans la partie gallèse du pays vannetais. Ta famille ne serait-elle pas originaire de la zone de langue romane ?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soazig56



Nombre de messages : 3
Localisation : vannes
Date d'inscription : 06/02/2012

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Mar 7 Fév 2012 - 18:44

Bonsoir et merci à vous deux pour vos réponses. Souezhet

A vrai dire je sais que ma famille est de Locminé et de Saint Servant mais j'ai beau creuser le net j'ai du mal à trouver une carte des endroits du Morbihan étant de langue vannetaise ou romane...et comme j'ai grandi en Ile de France j'avoue que jusqu'à peu je ne savais même pas que le Gallo existait...désolée... Nec'het

C'est amusant que tu aies cité l'Alsace Marc'heg an Avel car j'ai une arrière grand mère alsacienne dont on s'est récemment rendu compte que le nom de son père a été "amélioré" entre le certificat de mariage et la déclaration de naissance de ses enfants...il est passé de Mr Ettwiller à Mr Etivillier...c'est ce qui m'a fait penser que ça a peut-être été le cas en Bretagne aussi, le zèle des officiers de l'état civil me laisse sans voix! Daoulagad ruilh
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 61
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Mar 7 Fév 2012 - 21:34

St-Servant est en pays gallo (mais pas très loin du pays "bretonnant" qui démarre à St-Allouestre (Guéhenno étant complètement francisé, la limite linguistique a reflué vers l'ouest au cours des siècles), pays bretonnant qui lui inclut Locminé.
"Bretonnant" entre guillemets, car la langue bretonne (et le "gallo") est comme chacun sait bien malade.
gégé
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soazig56



Nombre de messages : 3
Localisation : vannes
Date d'inscription : 06/02/2012

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Mer 8 Fév 2012 - 18:36

Merci beaucoup pour ces explications!

J'en conclue donc que le fait qu'ils aient porté des noms de famille français est normal puisqu'ils vivaient dans une zone "tampon".

Je vous remercie encore sincèrement de vos réponses qui m'ont réellement éclairée.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 402
Age : 46
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: francisation des noms?   Jeu 9 Fév 2012 - 13:15

Pas de quoi.

Je pense à autre chose : il existe de très nombreux patronymes que l'on ne pense pas être bretons au premier coup d'oeil (parce que souvent on se fait une idée assez "romantique" de ce qu'est un patronyme breton).

Si cela te dit, tu peux donner les noms en questions, et nous te dirons s'ils sont bretons ou romans.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: francisation des noms?   

Revenir en haut Aller en bas
 
francisation des noms?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les noms Féminins en -té et en -tié et noms masculins en -ée
» ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
» LES NOMS DU SAINT ESPRIT
» Signification des prénoms.
» Des noms différents: Trouvez le synonyme!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Héraldique. Noms de familles :: Noms de personnes. Anvioù tud. Person's names-
Sauter vers: