ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Aujourd'hui à 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Jeu 3 Mai 2012 - 18:55

un taol kaer a re all : beaucoup d'autres ("un essaim joli de autres") [Kalloc'h, An Aotrou Uzel]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Lun 14 Mai 2012 - 15:54

Quevenois a écrit:
"Ur bochad" est la façon normale pour dire "beaucoup" par chez nous (et dans pas mal d'endroits du vannetais ; cela dit en pays de Lorient, surtout vers Ploemeur, Quéven, Guidel..., ils disent "hileizh" à la place).

"Bostad", à ma connaissance c'est "bouestad", c'est à dire à l'origine, le contenu d'une boîte. Il est utilisé dans certaines communes pour dire "beaucoup de". Ur vouestad tud...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Mar 15 Mai 2012 - 14:58

http://dico.parlant.breton.free.fr/Inguiniel/Inguiniel/dico_inguiniel1.xml

... ur gaer a draoù. (beaucoup de choses) Inguiniel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Mer 16 Mai 2012 - 17:44

"pikoei, pikoill (Bv.) adj. grand ; adv. beaucoup. cf. pikol."
DBFV.Sup - P. Le Goff.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Mer 16 Mai 2012 - 20:23

konker a écrit:
En cherchant dans mes notes, je n'ai trouvé qu'un terme qui s'emploie autant dans des phrases négatives qu'affirmatives par chez moi en plus de KALZ : (ur) FRAPAD.

Eñv 'nife ur frapad tañsion. Il avait beaucoup de tension. Moëlan.
N’eus ket frapad avel : il n’y a pas beaucoup de vent. Moëlan.
N’eus ket frapad tud. Bannalec.

Au négatif, c'est PIKOL qui est surtout employé ici. J'ai aussi noté une fois : n'eus ket bernioù avel. Riec.

Une remarque en passant. L'article défini semble s'effacer devant certains noms qui prennent le sens de "beaucoup" par chez moi. C'est évident devant FRAPAD ou GWISKAD. C'est sans doute pour ça qu'une phrase comme "n'eus ket ur bochad x" me chiffonne. J'attendrais plutôt "n'eus ket bochad tud / bara..." Mais je reconnais que ce n'est qu'une impression.


http://dico.parlant.breton.free.fr/Moelan/Moelan/lexicon/index.htm

i a zebr frapad (ils mangent beaucoup)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 350
Age : 42
Localisation : traou an daou dour
Date d'inscription : 24/04/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Jeu 17 Mai 2012 - 23:13

N'eus ket nemeur a dud.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Sam 19 Mai 2012 - 10:08

jeje a écrit:
http://dico.parlant.breton.free.fr/Inguiniel/Inguiniel/dico_inguiniel1.xml

... ur gaer a draoù. (beaucoup de choses) Inguiniel.

Comparer à lo'kè:r a, lo'kè:r = lod-kaer (a...), beaucoup de... (expression fréquente vers la haute Cornouaille orientale).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Mar 26 Juin 2012 - 0:07

Ziwzaw a écrit:
N'eus ket nemeur a dud.

oui, à l'est du Trégor, on entend très souvent : n'eus ke(t) (ne)meur ...

et aussi : paz (ne)meur ! = pas beaucoup !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 350
Age : 42
Localisation : traou an daou dour
Date d'inscription : 24/04/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Lun 16 Juil 2012 - 1:02

Ostatu a écrit:
Ziwzaw a écrit:
N'eus ket nemeur a dud.

oui, à l'est du Trégor, on entend très souvent : n'eus ke(t) (ne)meur ...

et aussi : paz (ne)meur ! = pas beaucoup !

et j'insiste, à l'Est tu peux vraiment entendre quelque chose comme

n'eus keu(t) nimeur

Serr-lagad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Lun 16 Juil 2012 - 3:35

Jean Le Dû donne aussi la forme pleine pour Plougrescant : "nemœr" toutefois, il précise :"variante rare du précédent" : "mœr".

Pour ma part, je n'ai entendu jusqu'à présent que n'eus kë(t) (ne)meur. Je ne remettais pas en cause pour autant la forme que tu avais donnée. Je confirmais au contraire que cette locution était usuelle à l'est du Trégor.

Pour comparaison, dans le corpus de J. GROS, l'adverbe nemeur n'est cité qu'une seule fois.

D'ailleurs chez toi, à l'est de Guingamp, quelle est la prononciation la + fréquente ? la forme pleine ou la forme tronquée (aphérèse) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Sam 22 Oct 2016 - 20:30

jeje a écrit:
En vrac, et à affiner:
"beaucoup de"

(ur) yoc'h (sud est de l'ALRPP) ,
(ur) bochad (ouest et sud de l'ALRPP),  boch
(un) toullad (nord de l'ALRPP),  toullad mat
ur bern,
frapad,
gwiskad (& kouchad),
meur a (& mar a, meurd a),
maread,
pasab a,
un tropad,
leun (a),
kenañ a,
(a) leizh a (& a leit), i leizh
un tamm mat,
kalz (& ur galz, Belle-Ile en mer), kalez, kalzik, kal
karget a, karg, karg a, kargoù,
paot-mat (& pa mal a !!! < fr. pas mal de)
lod-kaer (a),
ur bagad,
hardizh,
puilhantez,
ur chelpad,
pikol,
ur vostad,
ur vandenn,
mell,
duchtu a (diouzhtu?)
ur neu mat (?, Cléden-Poher)
un tachad

Il manque dans les atlas linguistiques une question:
"y a pas beaucoup de monde"

Il y a la question "beaucoup de gens" (j'aurais plutôt dit dans mon français "beaucoup de monde") dans l'ALRPP.

Koulizh Kedez, Yezh va zud, p. 72:
Boutailhoù 'zo amañ, seizh gwiskad ! (ur bern) [une grande quantité]
(Saint-Coulitz)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Dim 23 Oct 2016 - 10:16

Pour sélectionner ce dont je peux témoigner, dans mon secteur de Trégor :

"beaucoup de"


(un) toullad (nord de l'ALRPP),  toullad mat
ur bern (bernioù)
gwiskad : une bonne couche
meur a (& mar a, meurd a),
leun (a), leun(e)chouk = plein les épaules, plein au ras bord
(a) leizh a
un tamm mat,
kalz
karget a, karg, karg a, kargoù,
lod-kaer (a), (lodenn-gaer) ?)
ur bagad,


... sammet : chargé (plus que mesure)

JCE  studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
uuicant
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend


Nombre de messages : 234
Age : 57
Localisation : Sant-Brieg
Date d'inscription : 18/07/2007

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Mar 25 Oct 2016 - 18:11

Ur bokad (bochad) en vannetais
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 159
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Mer 26 Oct 2016 - 14:14

forzh / a-forzh

Quelques exemple chez Lan Inisan, qui fait grand usage de cette formule :

Emgann Kergidu :

Sonjal a rea d'ezho e tlie beza er gouent-se aour a forz hag arc'hant da vuzula gand ar boezell.

guin ha guin-ardant a oue a forz

ha lakaat a rechont aoza d’ezho, e ti Laou ar Floc’h, a zalc’he an hostaleuri vraz, eur goan euz ar re vella gand banneou a forz.
= à foison.

ar persoun Gall a ieaz d’an iliz, forz soudardet enn dro d’ezhan

hag en doa enn aner dispignet forz guenneien

seiz pe eiz mil soudard, ha forz kanoliou gantho

...hag a zo fourret eb arvar, forz diotachou d’ezhan enn he benn.

Goude beza skuillet forz daelou ha dizammet he c’haloun,...

touet en doa da Ganclaux digas d’ezhan, araok an noz, forz traou brao, forz arc’hant, ha ne gave netra.


Toull al lakez (Réédition Le Goaziou, 1930)

ar valizenn a hanter-zigoras, hag anezi e kouezas forz peziou arc’hant

en dro-man e prenin kouignou, ha sukr a forz warnezo


Et pour finir avec Prosper Proux (Ar paour quèz Lazar, 1838) :

Mamou ta ma fardonnet
Ma meus bet guech all lèret
Do merc’het coant fors pocqo,
Pa vin yac’h me o rento.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton   Aujourd'hui à 15:03

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
» Traduction de prénom
» Beaucoup des musulmans s'en foutent royalement....
» Une parabole que j'apprécie beaucoup!
» Beaucoup de prêtres vont en enfer!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: