Je m'interroge - bon, en fait, c'est vous que j'interroge maintenant ! - sur les traductions possibles de l'expression war zaouhanter.
Elle peut signifier mitoyen en parlant d'un mur. Une crêpe daouhanter sera faite de froment et de blé noir. Du pain daouhanter sera du pain de méteil.
Mais comment la traduire lorsqu'elle s'applique au statut du métayer ?
ou encore dans cette phrase extraite de Ar marc'h reizh, de Visant Seite :
Gand arhant eo e c'hoariem : eur gwenneg toull an taol, hag atao war zaouhanter
en peurunvan pour les apprenants :
gant arc'hant eo e c'hoariemp : ur gwenneg toull an taol, hag atav war zaouhanter