ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Brezhoneg Bro-Vear
Aujourd'hui à 19:14 par Tangi

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Aujourd'hui à 17:57 par Yann-Fañch

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Aujourd'hui à 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin

» Banque Sonore des Dialectes Bretons
Mer 23 Nov 2016 - 17:07 par jeje


Partagez | 
 

 Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... , 11, 12, 13  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Sam 14 Juil 2012 - 20:41

Un enregistrement que j'avais fait en mars 2009 auprès d'un pêcheur de Locquémeau. Je ne me risquerais pas à retranscrire : http://soundcloud.com/ostatu/levneg-levneged-locqu-meau

Ce qui est sûr, c'est que je n'entends pas de 'v'.

En fait, je l'entends dire lèõnëk (dans ce coin evn 'oiseau', se dit èõn)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Dim 15 Juil 2012 - 8:23

Ostatu a écrit:
Un enregistrement que j'avais fait en mars 2009 auprès d'un pêcheur de Locquémeau. Je ne me risquerais pas à retranscrire : http://soundcloud.com/ostatu/levneg-levneged-locqu-meau

Ce qui est sûr, c'est que je n'entends pas de 'v'.

En fait, je l'entends dire lèõnëk (dans ce coin evn 'oiseau', se dit èõn)

Moi, j'entends un -m- dans les 2 occurrences...

NALBB carte "oiseau", à Trédrez: èñvn (avec un v).

ICHB "lieu", T 11-B Nantouar en Louannec: leu-oñ:nèk, pl. lèonè:gët (pour oñ / o : noter qu'à Plougrescant la nasalisation plus ou moins grande de o suivi de n ou m, ou cette absence de nasalisation, serait une variation libre, si j'ai bien lu Jean Le Dû).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Dim 15 Juil 2012 - 17:26

Aprés réécoute :

Au singulier léñõnèk [lewnεk] , et au pluriel lèñmnégèt [lεmnegεt]

sans certitude aucune
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 20 Juil 2012 - 21:31

Un locutrice native de Trégastel (elle y a vécu jusqu'à l'âge de 30 ans) m'a parlé de bezhin gwenn (prononcé ['bi:zin], le 20/07/2012 à Tréguier). Dans le corpus de J. GROS, il n'est question que de bezhin 'goémon' en général.

tiens justement, en cherchant bezhin gwenn, je tombe sur cette archive : http://www.kaouenn.net/?q=br/node/213


Dernière édition par Ostatu le Ven 20 Juil 2012 - 22:27, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 20 Juil 2012 - 21:38

voir aussi : http://sallevirtuelle.cotesdarmor.fr/asp/inventaire/tredrez-locquemeau/Geoviewer/Data/HTML/IM22004048.html

"On appelait « gelmestr » le laminaire, et « bizhin gwen » le goémon frisé (lichen), qu'on cueillait au Yaudet et à l'île Grande. "
Francine Levier

"gelmestr" = jelmestr
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 20 Juil 2012 - 22:27

in Le supplément en ligne au GBAV de F. Favereau : "+ & bezhin gwenn (Ti = liken Chondrus crispus) & gw. gwerz ar bizin gwenn (Jentiles – Ti<HL 614) (...) "
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Lun 13 Aoû 2012 - 21:14

"des orphies / aiguillettes" Belone belone à Moëlan:
http://dico.parlant.breton.free.fr/Moelan/Moelan/lexicon/index.htm
J'entends 'a:gilèt (différent donc de ce qui a été noté en phonétique).

ICHB a noté à K 4 Brigneau en Moëlan une forme proche de ce que j'entends:
'â:gilèt (avec a initial fermé).

Citation: "...mê ( ? evit) lakat boued ar ‘n ...
Peut-être : o lakaat."

Pour moi, c'est d'évidence "o / e lakaat" .
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages : 314
Age : 44
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 17 Aoû 2012 - 14:37

C'est aussi la forme de AG ar Berr que j'ai entendue chez moi.
Comme singulier, j'ai entendu AGENN ['a:jən]. C'est aussi la forme donné dans un vieux numéro d'un bulletin municipal des années 80 (il y avait une rubrique sur le breton de Moëlan) : agenn, agenned.

Un dicton : 'tre Pask ha Pantekost zo seizh sun penn ha lost. Pred eo d'an agelenn sav he lost ha d'ar sardin en em rento ba he fost. (Moëlan)

Ceci dit, je ne trouve pas le mot dans le dico parlant. Tu es sûr du lien Jéjé ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 17 Aoû 2012 - 17:06

Ce site
http://dico.parlant.breton.free.fr/Moelan/Moelan/lexicon/index.htm
est en constante évolution,
il favorise à juste titre la diffusion des enregistrements prioritairement au pinaillage des transcriptions qui est beaucoup moins urgent à mon sens (un des auteurs de ce travail de titan m'a écrit à propos de mes remarques); l'article est peut-être en cours de correction, tout simplement.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages : 314
Age : 44
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Sam 18 Aoû 2012 - 15:46

Ils semblent avoir enlevé l'entrée, c'est vrai. Dans l'ensemble leurs transcriptions phonétiques correspondent très bien à ce qu'on entend à Moëlan.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 14:49

Quels noms trouve-t-on dans le corpus d'A. Le Berre pour désigner la néréide des sables L. Nephtys hombergii (appelée aussi : néréide blanche, gravette blanche, chatte, ver blanc, carplue blanche, (ver) rosé ... ) ?

Je n'ai rien trouvé dans le corpus de J. GROS.

In Le trégorrois de Plougrescant de J. Le Dû : "gravette : 1. gravêtézenn n.f. gravêtez coll. 2. grignouzenn, n.f. coll. grignouz 3) prev ru n.m. pl. preved ru."

voir : http://gardenbreizh.org/photos/AberBenniget/photo-303948.html


Dernière édition par Ostatu le Mer 3 Oct 2012 - 18:04, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 15:51

ICHB (distingue la blanche et la rouge)


1) Nephtys sp. "gravette blanche" R 30
Locquirec: pistichenn wenn
Le Yaudet: buzugenn wenn
De l'Ile Grande à Trestel: sg. teodeienn, pl. (coll.) teodeg
Porz Hir en Plougrescant: pl. preñved gwenn

Hoedic: mordian gwenn, pl. mordianed gwenn

2) Nereis diversicolor , Gravette rouge, R 27, ou Hediste diversicolor, nouvelle appellation sur le CD-ROM
Locquénolé et Plouézoc'h: grigoñsenn, pl. grigoñs
Locquémeau: bouedenn ru, pl. boued ru
Trégastel: brideochenn ru, pl. brideoch ru
Trestel: grignon, pl. -ed
Porz Hir: grignouzenn

Léon, Cornouaille: garvedenn ru(z)

Hoedic: mordian ru, pl. mordianed ru



Dernière édition par jeje le Mer 5 Sep 2012 - 9:24, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 16:01

"Hañ, ya ! Aotrou kure. N'ho peus ket a zoñj eun deiz me a harvete war aod Korn-ar-Gazel ? Klak ! D'an taol kenta torret troad va forh ! Hag e oa leun a harved."
Va interamant - Mab an Dig - Eil levrenn - (p. 164) - Emgleo Breiz / Ar skol dre Lizer
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 16:05

jeje a écrit:

Locquémeau: bouedenn ru, pl. boued ru


in TDBP de J. GROS, on trouve "boued rouz" traduit par vers de sable, sans autre précision.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 16:11

Je confirme ru , rouge (et pas rous) dans ICHB en Trégor. "russ " en Léon.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 16:13

Oui, je ne remettais pas en cause cela. Je me demandais seulement ce que pouvait précisément désigner ces "boued rous" à Locquémeau ? Il n'en ai pas fait mention dans l'ICHB ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 4 Sep 2012 - 16:44

Si. R 40.
Boued rous [et x, y glaz, gwer, griz, du, gwenn, melen, ruz] = ANNELIDA [annélidés].
A T 19, Porz Even en Ploubazlanec (Goëlo).

"NOTA [de AG Berr]: Les critères de coloration des pêcheurs sont inutilisables en zoologie."

---------------------------------------------------------------------------------------------

Pour comparaison (R 40):
Houat: pl. môrtédyãnèt, Hoëdic: pl. môrdyañyët [annélidés: gravettes]

Pour info:
garv- devient garô (grich) à Portmanech K 5 en Névez. Et garwod (grich) à Raguenez K 6 en Névez.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 7 Sep 2012 - 16:57

Ostatu a écrit:
Ostatu a écrit:

"pleisen, f. pl. pleised, plie ; pleisen karreg, plie de roche." DBFV - E. Ernault

Trégor : plais, pleis 'coll. (des) plies' (& pl. plaised, pleised)


J'ai une petite incertitude quant à plais, pleis (pour le Trégor) ?

Dans le GABV, F. Favereau ne donne que les prononciations suivantes [plajs] [plejs], plaiseta 'pêcher (attraper) des plies' [plaj'sεtə] [plejseta] (synérèses). Or, j'ai clairement entendu du côté du Jaudy : [pla'isεt] ; [pla'isεn] ou [pla'isən] ; [plai'seta] (diérèses).

dans le J. Gros (Trédrez-Locquémeau) : "pleiseta, pêcher des plies"

"Genoù-plaisenn [gino pla'isεn] (Servel) = kamm e oa e c"henoù" Tro-geriaoua e Bro-Lannuon - Mikael Briant - Hor Yezh 197-198 (p.112)

Waoñ Du a écrit:


Je connais ce mot. Il est clairement de 2 syllabes: ['pla:is] (connu comme collectif, et [pla'isεn] au singulier comme entendu par Ostatu, [pla'isεt] au pluriel existe aussi comme noté par Ostatu).

Je remarque aussi que Favereau donne [majs] comme prononciation de maiz. En Tregor j'entend distinctement /'ma:is/.

Jean le Dû donne aussi les prononciations suivantes pour la plie et les plies, respectivement "plaisenn" "plais"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 7 Sep 2012 - 18:21

pour la barbue, rien trouvé chez J. GROS ni Jean Le Dû.

In GABV de F. Favereau (p. 821) : "barbue rousenn f. -ed ; parf. balbuenn f. -ed"

rouzenn est-il un mot répandu ou au contraire (très) local ?

rouzenn est absent du NDBF de R. Hemon.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 7 Sep 2012 - 18:34

jeje a écrit:

barbue: Goëlo et Vannetais : alezenn, Cornouaille : rouzenn. Ailleurs, emprunt au fr.
gg


Rouzenn (Basse-Cornouaille : Bigouden, Cap... ? )

que trouve chez AG Berr pour le Trégor ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Ven 7 Sep 2012 - 19:30

Scophthalmus rhombus, barbue R379 :

rouzenn est cornouaillais (sauf rade de Brest et Camaret et Sein), mot répandu (absent du dict. "Garnier", présent in celui FB de Le Gléau p. 252b).

De Clohars-Carnoët à Douarnenez: 'rouzenn (majoritaire, 24 fois), rousetenn (3 fois), barbu (3 fois)
rade de Brest et Camaret, et Sein: barbu
Léon et Trégor: barbuenn (rien à Plougrescant, mais Port-Blanc et Perros-Guirec) (pas trace de ba l buenn in ICHB)
Goëlo: alezenn
Ouessant et Molène: turbodenn
haut Vannetais: alezenn (2 mentions)
Groix: alez

Pour résumer:
- est: alez(enn)
- nord: barbuenn
- centre ouest: barbu
- sud ouest: rouzenn
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Sam 8 Sep 2012 - 9:25

Le nom breton des 2 espèces de ces petits requins qu'on appelle en français ROUSSETTE n'a pas été abordé in extenso dans ce fil.

Yao! = Deomp dezhi! En avant!

sources: ICHB, R230, 231, 232 + CD-ROM de l'ICHB

1) les 2 espèces confondues, R 230 absent du CD-ROM :
- côte nord (Léon, Trégor-G.): touilh
- côte sud (Cornouaille, Vannetais): présent de manière diffuse un peu partout kazh-mor (fr. "chat-de-mer")
Détail du vannetais:
Séné: kè:c'h 'mô:r, kazh-mor
Locmariaquer: kac'h 'mour, kazh-mor
Hoëdic: kac'h 'gri:s, kazh gris
Houat: kac'h 'rou [cf. Bachelot, lire plus bas], kazh rou
Belle-Ile-en-Mer: kac'h 'rous [cf. Bachelot], kazh rous
Plouhinec 56, Locmiquélic: ka'soc'h [< ? kazh-hoc'h "chat-verrat" (?) avec maintien de z dans ce mot vannetais?]
Ploemeur 56: kac'h 'm-ou:-r, kazh mor

2) la petite (dite en fr. saumonette , dans nos assiettes), R 231:
(pas de données pour le vannetais-guérandais en dehors de Groix)
- Groix: kazh-mor
- côtes de Cornouaille: kazh rous ("chat roux")
- Léon et Trégor: touilh
- Ouessant: kazh rous
- Trégor occidental: touilh rous

3) la grande, R 232:
(pas de données pour le haut vannetais et le guérandais en dehors de Locmiquélic, lire plus bas "Vannetais")
- Locmiquélic: lis
- Groix: tink ("tigre"), lis
- Ploemeur 56: blei(z) gall, dall ("loup français, aveugle")
- côte sud du Cap-Sizun, Penmarc'h, Sainte-Marine (Cornouaille): kazh rous bras
- Douarnenez, Crozon: touilh
- rade de Brest: touilh bras
- côte septentrionale du Léon: touilh rous, t. bras, t. du
- côte occidentale du Trégor: touilh mordotu, mordotu
- côte orientale du Trégor: touilh du, -ormeler, -kazh, t. mordotu, t. bras
(la grande roussette est touilh du à Plougrescant, absent des dicos de Le Dû)
- Goëlo: gast rous

A noter: Sein, la grande: kas soun; Molène, la petite: kañsoun (< kazh sonn?)
mounig (la petite) à Sein et Cléden-Cap-Sizun.

(dénominations non exhaustives)

Vannetais:
- le dico vannetais FB de Guilloux donne p. R:16a : spineg, kah-mor, morgah, morvlei. Il y manque kazh rous, petite (ou, qui correspond mieux à la description de Bachelot, grande? Probablement les 2) roussette à Houat et Hoëdic si on se fie à Bachelot vers 1825 ha'hr rousse, chat roux p. 98.
- Ernault 1919, 213b (quelle source?): spineg, m. pl. ed, chien de mer, roussette. [spineg désigne l' aiguillat à Groix, et presque partout ailleurs, selon ICHB]

spinek est à L 12 Portsall (bas Léon) la petite roussette.

gg


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Sam 22 Sep 2012 - 16:53

Tout ces mots semblent des variantes (*TOUFWAN-ENN ?):

TEFENEN Tout-nu (Y-B Kalloc'h liste de 1907 - Groix),
TEFENN / DEFWENENN / DEFWAYENN Coquette (ICHB R 345 - Groix),

TOUFAN Gobie (J Le Dû - Plougrescant),
TOUFAN PENN PLAT Gobie (ICHB R 365 - Plougrescant)
TOUFAN PENN KARE / STOUFAN / PENN-TOUFAN / PENNTOUFENN Blennie (ICHB R 352 - Plougrescant, Plouguiel, Ploubazlanec, Plouha)

Kalloc'h a du se tromper, à moitié, en 1907:
tefenen ou très apparentés désigne unanimement la coquette à Groix (3 points d'enquête) selon l'ICHB.
Qu'était un tout-nu pour lui?
AG Berr a classé à tort tefenen sous petit tacaud R 307, à cause de tounu (fr. petit tacaud) collecté ailleurs en vannetais.
Et sans doute pour Kalloc'h tefenen groisillon désignait-il aussi des petits poissons d'espèce indéterminée car il note dans son carnet de 1913:
teféned, fén (fém.) petit poisson (HY 257, p. 32).
ICHB attribue dans 4 points du vannetais le nom de tounu à une espèce bien précise, le petit tacaud R 307 mais ce dernier est GLOEVEG (ou GLOEVIG ?) à Groix.
La graphie tefénen (Suppl. de Le Goff 67b) laisse supposer une prononciation tëfénenn, à transcrire toufénenn.
Donc, à Groix, probablement:
*TOUFWENENN / *TOUFWANENN ou variantes 1) coquette, 2) (avec qualificatif?) blennie et/ou gobie
Trouve-t-on des termes apparentés sur les côtes de langue romane?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Lun 18 Fév 2013 - 0:31

Ostatu a écrit:
GABV : "kouchoù (loc.) bigorneaux."

cf. aussi le supplément en ligne : "j'aime les bigorneaux me gav mad kouchou (Plz<GG) .."

"/kawd 'ma:d/ /me gav ma:d 'kuʃu/ me a gav mad kouchou j’aime les bigorneaux."
Thèse de Gilles Goyat sur le breton de Plozévet
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Mar 30 Juil 2013 - 20:36

FELU-MOR, algues marines

Où ce mot est-il employé par des locuteurs natifs de manière spontanée? Dans An Tornaod, 1935, l'auteur, de Plestin, éprouve le besoin de donner sa traduction en français. Pas trouvé dans Madeg (Léon), ni dans Riou (L-Plouarzel), ni dans Gros (Tredrez) ni dans Le Dû (Plougrescant).
Est-il présent dans Bilzig (Locquirec)?

Absent de Francès (Beuzec-CS). Pas trouvé dans Malgorn (Ouessant).

Pourtant le Favereau bleu le donne avec un + (donc comme très connu).

Feulu serait de l'ancien fr., mais ne figure pas dans mes dicos.

Trouvé sur le net (Rolland, Flore Pop.):
feule, f., anc. fr., DUCHESNE, 1544.
fe'fllu de mer, m., an_c. f1·., DucuES~E; Ch. Es-r:mNN'E', 1561.
feulu de marais. m., franç., Du PINET, 1625, J'l, 523.
fueillu marin, m., franç., COTGRAVE, 1650'.

En breton, en 1633, dans le Nomenclator (79a, selon la rééd. Le Menn de 2000):
Alga , vlua , fucus marinus : algue : felu-mor , vn seurt lousaou à cresq en mor huc en reyer à vez aual ouz loettus. [les à avec accents aigus, o et e collés] ["une espèce de plante qui grandit en mer et dans les récifs, qui ressemble à de la laitue"]
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...    Aujourd'hui à 21:19

Revenir en haut Aller en bas
 
Dire la mer, les poissons, les coquillages, les algues, l'estran...
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 12 sur 13Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... , 11, 12, 13  Suivant
 Sujets similaires
-
» ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
» Poids brut / Poids net poissons, coquillages et crustacés
» Mystère ?? que veut dire cela ??
» Un poisson avec de vrais coquillages.....
» Poissons du Togo

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: