ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Toponymie
Champ de Mars Icon_minitimeMar 12 Mar 2024 - 14:06 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Champ de Mars Icon_minitimeLun 11 Déc 2023 - 12:09 par nialpi

» Suffixe -erezh
Champ de Mars Icon_minitimeVen 24 Nov 2023 - 17:52 par Ostatu

» Proverbes; dictons; pensées philosophiques;
Champ de Mars Icon_minitimeVen 24 Nov 2023 - 16:42 par Ostatu

» Vie du forum
Champ de Mars Icon_minitimeJeu 16 Nov 2023 - 9:32 par gunthiern

» kler/skorn
Champ de Mars Icon_minitimeMer 15 Nov 2023 - 14:22 par Marc'heg an Avel

» Expressions, locutions ....
Champ de Mars Icon_minitimeVen 1 Sep 2023 - 0:23 par Ostatu

» Kambr ar C'hontoù Breizh, Naoned
Champ de Mars Icon_minitimeVen 25 Aoû 2023 - 14:41 par Marc'heg an Avel

» vers et lune; croyance dans le pays nantais
Champ de Mars Icon_minitimeMar 22 Aoû 2023 - 7:43 par Gwen H

» SAINT-PERE-MARC-EN-POULET
Champ de Mars Icon_minitimeVen 4 Aoû 2023 - 21:05 par Marc'heg an Avel

» Sinead O'Connor
Champ de Mars Icon_minitimeJeu 27 Juil 2023 - 10:41 par Marc'heg an Avel

» failli adjectif qui a interrompu sa croissance
Champ de Mars Icon_minitimeMar 25 Juil 2023 - 19:34 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Champ de Mars Icon_minitimeMar 25 Juil 2023 - 16:31 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Champ de Mars Icon_minitimeMar 25 Juil 2023 - 15:08 par Ostatu

» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Champ de Mars Icon_minitimeSam 15 Juil 2023 - 18:29 par Marc'heg an Avel

Le Deal du moment :
Fnac : 2 Funko Pop achetées : le 3ème ...
Voir le deal

 

 Champ de Mars

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 13:58

Bonjour,

Il s'agit pour moi de traduire en breton le Campus Martius / Campo Martio, dédié au dieu de la guerre.

Utiliser le breton park = champ, ne me semble pas approprié, pas plus que kamp = camp.

Peut-être maez serait-il plus convenable ?!

cf. Henri Le Bonniec, Ovides, Fastes ..., p. 121, n. 71 : "Quand le Tibre inondait le Champ de Mars, les courses avaient lieu sur le Caelius, en un lieu appelé pour cette raisin Martialis campus.

N'oublions pas que Mars était aussi, dans le calendrier de Numa, le dieu des laboureurs, au mois de mars, donc une divinité agraire.

Merci pour vos observations éventuelles.

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 16:38

Bonjour Marc'heg,
J'aurais écrit Kamp Meurzh.
mais il existe peut-être déjà une expression en usage (cours d'Histoire dans les écoles bilingues?).
Il y a aussi Tachenn (Meurzh plutôt que Veurzh? Cf. Kêr Brest)

Une réponse ici:
https://br.wikipedia.org/wiki/Campus_Martius
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 17:46

Oui, j'ai vu ça aussi.

Mais il me semble qu'il faille plutôt s'orienter sur un champ de courses que sur un camp militaire, même si ces couses sont dédiées à Mars à l'époque des origines de Rome.

Je me rapprocherais assez volontiers du toponyme breton Goariva (Goar- + mag-) = champ de jeux, champ d'exercice.

Il faut bien s'imaginer qu'on ne construit pas un camp militaire en zone inondable (sauf peut-être pour les frogmen = *tudgleskerien ?) C'hoarzhadeg

JCE studiañ skratch
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 21:14

Opinion confortée par H. Le Bonniec, Ovide, Fastes ...II; p. 75, n. 491 :

"Capreae paludem : le Marais de la chèvre se trouvait au Champ de Mars, sur l'emplacement du futur cirque Flaminius"

A mon avis, le cirque en question n'a été qu'un ouvrage déterminant les limites du champ de courses préexistant.

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 10:38

A. Deshayes donne, p. 707 :

- tachenn, 1499 : terrain, emplacement, parcelle, champ de bataille.

Comme on a auhourd'hui : tachenn-gampiñ : terrain de camping, tachenn-foot-ball : terrain de foot-ball, etc ...

En fait, le Champ de Mars ne désigne pas le camp fermé lui-même, mais le terrain d'exercices hors les murs qui se trouve à proximité, comme par exemple, au Moyen-Age, la place des Lices, à Rennes. ...

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 11:35

Pseudo-Hygin, Les Fortifications du camp, § 57  :

"On devra principalement veiller à ce qu'une voie puisse longer les côtés du camp ( < castrorum). Pour le reste, quelle que soit la valeur de la position du camp, il devra avoir, d'un côté ou de l'autre, un fleuve ou une source. Les positions défavorables, appelées par comparaison avec les premières "marâtres, doivent être évitées à tout prix : qu'aucune montagne ne domine le camp, montagne que les ennemis puissent utiliser pour attaquer par en haut ou voir, de loin, ce qui se passe dans le camp; qu'il n'y ait pas à proximité une forêt qui puisse cacher les ennemis, ni une ravine ou des vallons par lesquels on puisse s'approcher du camp sans être vu; qu'il n'y ait pas tout près un torrent dont la crue subite pourrait inonder et anéantir le camp". (avec renvoi de note § 04).

----------------

Leçon à retenir : dans les traductions, le mot camp est donné pour castrum, camp fermé, protégé par talus, fossé, et parapet.

Ces conseils semblent avoir été suivis, longtemps après, pour l'implantation des forts américains lors de la conquête de l'Ouest, avec défrichement éventuel d'une aire découverte suffisamment large en cas de construction en forêt.

----------------

Je serais donc tenté de traduire : Champ de Mars, en Tachenn Meurzh, au vu de ce qui a été dit ci-devant et pour rester au plus près du sens latin.

Sous réserve d'avis plus pertinent.

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 11:51

A.J Greimas, Dictionnaire de l'ancien français Larousse. 1994 :

* camp : > Champ : pays plat, bataille
* champ : lat. campum, plaine et terrain cultivé. (Dérivés : terrain, pays plat, bataille, champ de bataille, combat en plaine ... etc)

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 12:00

C.T Onions : The Oxford Dictionary of English Eymology ;

camp : (...) latin campu-s level field, place for games and military exercises, field of battle ...

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 12:05

Pour terminer sur le sens de plaine, et non de camp fermé :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Champ_de_Mars

Je pense que le sens est bien établi.

Reste donc à choisir la meilleure traduction en breton.

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 12:14

Maes ou un composé en -ma semble alors adapté (espace, champ, terrain ouvert).

Ou bien "tachenn".
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitimeMer 16 Sep 2015 - 10:58

Pour en terminer avec ce sujet :

J.Marie André : Les Loisirs en Grèce et à Rome. Que sais-je ? 2169:

p. 43 : "A la fin de la République, il subsiste de cette tradition le sport individuel, ou organisé par les "clubs de jeunes", au Champ de Mars, tel que l'a vu Strabon (Géographie, V. §8 ) : "La plaine a une étendue étonnante; elle offre libre carrière aux courses de chars et à toutes les évolutions équestres; elle accueille aussi une foule immense de jeunes gens qui s'y exercent à la balle, au disque, à la palestre".

----------------

NB : le terrain d'exercice du quartier militaire de Pontivy / Napoléonville, aujourd'hui place de la sous-préfecture, portait auparavant le nom de : la plaine. C'est d'ailleurs toujours l'enseigne d'une agence qui se trouve dans l'un des coins de la place.

Bien tendu, c'était une plaine délimitée aux fins d'exercices militaires. C'est pourquoi, plutôt que d'aller vers le breton maez(ioù) = champs sans limites, je préfère opter pour tachenn(où) = champs délimités.

Champ de Mars > Tachenn Meurzh

JCE studiañ
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé





Champ de Mars Empty
MessageSujet: Re: Champ de Mars   Champ de Mars Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Champ de Mars
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Toponyme : Acer = champ
» GRAND-CHAMP / Gregam
» Les Ides de Mars = le 15 mars
» SAINT-MARS-DE-COUTAIS / SANT-MEURZH-ar-C'HOAD

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: