ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Hier à 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Hier à 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin


Partagez | 
 

 de quelques termes de cuisine

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: de quelques termes de cuisine   Jeu 21 Juil 2016 - 6:39

En lisant la traduction de la Demande en mariage de Tchékov par Armand  Keravel (en ligne ici : http://embann.an.hirwaz.online.fr/document/Tchekhov_Ar_%20goulenn_dimezi.pdf), je tombe sur cette phrase :

Traou evel (o konta war e vizied) pouloud,
fars pitillig, stripou Kerne, krampouez-logod, bara ranig pe c’hoaz
bara-mouchenn...

Quelqu'un peut-il nous éclairer sur :

- krampouez[h]-logod
j'ai trouvé une traduction : 'dernière crêpe' mais ça ne semble pas convenir ici.

- bara ranig ???

Au passage, on voit que le traducteur n'a pas hésité à adapter son texte !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: de quelques termes de cuisine   Mer 7 Sep 2016 - 1:09

Citation :
PrincedeBarbin a écrit : je tombe sur cette phrase :

Traou evel (o konta war e vizied) pouloud, fars pitillig, stripou Kerne, krampouez-logod,
bara ranig pe c’hoaz bara-mouchenn...

Quelqu'un peut-il nous éclairer sur :

- krampouez[h]-logod
j'ai trouvé une traduction : 'dernière crêpe' mais ça ne semble pas convenir ici.

- bara ranig ???

Au passage, on voit que le traducteur n'a pas hésité à adapter son texte !

Ça c'est bien vrai ! Le traducteur n'a pas hésité à adapter son texte qu'il a même
complètement bretonnisé. Et il n'a pas non plus hésité à l'enrichir d'inventions
de son cru.

Je viens en effet de comparer la "traduction" avec le texte original car j'aurais
bien aimé savoir quels termes culinaires avaient été remplacés par stripoù Kerne,
krampouezh-logod
, etc...". De tels termes sont toutefois absents du texte russe
dans lequel il n'est pas non plus question d'un médecin qui conseille des nourritures
douces et des laitages : «Ar medisin en deus lavaret din debriñ traoù dous ha dre
laezh da derriñ din nerzh va nervennoù ha da zistanañ va gwad
».
Ceci est une pure invention du "traducteur" qui, d'autre part, n'a pas non plus hésité
à laisser bon nombre de choses de côté, parfois même des passages entiers qu'il
n'a pas su ou voulu traduire. A moins qu'il n'ait voulu économiser du papier...

Je n'en remercie pas moins les responsables de AN HIRWAZ pour leur immense travail,
et je trouve louable qu'ils aient eu l'honnêteté de présenter AR GOULENN-DIMEZIÑ
comme renket e brezhoneg (ha neket troet) diwar Anton TCHEC'HOV. Et comme le
breton écrit par Armand Keravel est somme toute de bonne qualité, je trouve son texte
tout à fait acceptable, à condition qu'il ne soit pas appelé "traduction".

Pour ce qui est de krampouezh-logod, je me souviens d'avoir rencontré ce terme (je
ne sais malheureusement plus où) pour désigner des crêpes faites avec de la farine
de froment. Quelqu'un pourrait-il dire quel est le rapport entre le froment et les
souris à part le fait qu'elles mangent volontiers des grains de blé de toutes sortes ?
Je connais aussi le terme farz-logod qui me semble plus logique et serait synonyme
de kig-ha-farz car j'ai trouvé dans le dico de Favereau que le mot logod était
parfois employé pour désigner des croquettes et des boulettes de viande.

En Trégor (et peut-être ailleurs aussi) la dernière crêpe est appelée krazenn car
elle reste souvent se dessécher sur la poêle. Et le mot krazenn désigne également
le dernier-né d'une famille ainsi qu'une personne avare (ur sec'henn, ur grazenn).

Quant à bara ranig, je n'ai jamais rencontré cette expression, mais je sais que
P.J. Helias parle souvent de boued-touseg pour désigner les champignons. Et en
italien, l'expression "pane di rospo" (pain de crapaud) est employée pour désigner
un champignon appelé en français "Fausse oronge" ou "Amanite tue-mouches". Il n'est
donc pas exclu que le terme bara ranig désigne aussi des champignons.
Revenir en haut Aller en bas
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: de quelques termes de cuisine   Mer 7 Sep 2016 - 14:50

Intéressante suggestion pour le bara ranig...
Merci pour toutes ces infos
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: de quelques termes de cuisine   Aujourd'hui à 9:07

Revenir en haut Aller en bas
 
de quelques termes de cuisine
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» QUELQUES TERMES ASTRONOMIQUES
» Cas pratique et termes juridiques
» Racines grecques de quelques termes médicaux
» Origine de quelques termes météo
» [quizz] Termes culinaires...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: