ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Ven 23 Juin 2017 - 10:53 par Marc'heg an Avel

» Les K barrés sur le cadastre
Ven 23 Juin 2017 - 10:25 par Marc'heg an Avel

» Film : LE ROI ARTHUR: LA LÉGENDE D'EXCALIBUR
Dim 18 Juin 2017 - 8:45 par Marc'heg an Avel

» TONQUEDEC / TONKEDEG
Ven 16 Juin 2017 - 21:39 par Marc'heg an Avel

» groseille, guernozelle, cassis, castille, Ribes uva-crispa, nigrum etc.
Dim 11 Juin 2017 - 21:27 par Marc'heg an Avel

» Stonehenge ... et plus si affinités ?!
Dim 11 Juin 2017 - 15:38 par yan

» La cornemuse dans tous ses états
Ven 9 Juin 2017 - 11:26 par Marc'heg an Avel

» Harpe / Telenn
Ven 9 Juin 2017 - 11:17 par Marc'heg an Avel

» Jean-Louis LATOUR
Jeu 8 Juin 2017 - 10:40 par Marc'heg an Avel

» Theremin, instrument musical vibratoire sans contact
Jeu 8 Juin 2017 - 9:16 par gunthiern

» Brocéliande, en Paule
Mer 7 Juin 2017 - 13:42 par Marc'heg an Avel

» LOUARGAT / LOUERGAD
Mer 31 Mai 2017 - 21:05 par Marc'heg an Avel

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Mer 31 Mai 2017 - 17:17 par Per-Kouk

» The Fox chase
Lun 29 Mai 2017 - 21:01 par Marc'heg an Avel

» The Brendan Voyage. Shaun Davy. Liam O'Flyn
Lun 29 Mai 2017 - 20:28 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 La prononciation des finales en -en

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
chopendoz



Nombre de messages : 29
Localisation : Porhoët
Date d'inscription : 26/04/2013

MessageSujet: La prononciation des finales en -en   Sam 23 Juil 2016 - 8:24

Bonjour,

On dit toujours qu'en breton toutes les lettres se prononcent. C'est rarement le cas pour les noms de lieux. On prononce bien -ène pour Pont-Aven (29), Trémeven (29), Rosnoën (29), Kernascléden (56), Erdeven (56), Baden (56), Caden (56) mais dans la grande majorité des cas, ce sera une prononciation en -ain : Lesneven, Elven, Ploeren, Trémeven (22), Trebeurden, Rosporden Rostrenen, Cleden, Melgven, Pleuven, Pleyben, Ploeven, Plougonven, Quéménéven, Saint Méen, Plaudren, Ploeren, Quéven, Chatelaudren, Lanvénégen, etc.
Erwan Valérie pense que la prononciation en -ain provient de l'arrivée dans ces villes et gros bourgs d'une bourgeoisie francophone à l'époque de la Renaissance tandis que l'on aurait conservé dans les petits bourgs ruraux la prononciation bretonne originelle.
Le problème est qu'en français le "en" ne se prononce pas "ain" mais "an". Si la prononciation en "ain" découle d'une francisation, on aurait logiquement dû avoir des terminaisons en "ain", "in" ou "aint" mais pas en "en".
Et il semblerait en outre que jusqu'au 18e siècle, Baden et Pont-Aven se prononçaient Badin et Pont-Avin.
Est-on donc bien certain qu'en breton du 18e siècle ou antérieur, toutes les lettres se prononçaient ?

Le problème se pose de la même manière pour les noms de personnes. En breton actuel, on prononcera tous les prénoms bretons à finale en -en en disant "ène". Or, cela ne vaut quasiment jamais pour les noms de famille qui remontent à d'anciens noms de personnes : Gloaguen, Gueguen, Droalen, Derrien, Rivoalen, etc. Quelques exceptions avec Gourlaouen, Jaouen.
Le nom de famille Audren se prononce en "ain" mais on dira "Aodrenn" pour le prénom : ne s'agit-il pas d'un effet de mode ? D'autant plus que les anciennes graphies pour le nom de famille attestent bien que l'on prononçait une finale en "ain" : Audrain, Laudren, Laudrain, Laudrein, Keraudran, etc.

Enfin, dans le dictionnaire de Grégoire de Rostrenen (1732), les accentuations sont toujours notées. S'il n'y en a pas, il semble que les finales en -en doivent se prononcer "ain". Exemples :
Abeille : guenanen (p. 4)
Golvin : Goulven, Goulc'hen, Goulyen (p. 464)
Lesneven : lès an Even (la cour d'Even) (p. 569)
Lorsque l'on a une prononciation en "ène", Grégoire le marque de plusieurs façons : parfois avec un double n (comète : steredenn), parfois avec un tilde (steredeñ), parfois avec un tréma sur le "e" (laouën), parfois avec un æ acollé (pierre : mæn mais on a aussi les formes maen, mean, meen).

N'y aurait-il donc pas une autre explication que la francisation qui ne me paraît guère convaincante ?

Pierre Yves Quémener
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jeannotin
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 140
Age : 23
Localisation : Cléden-Poher
Date d'inscription : 29/07/2014

MessageSujet: Re: La prononciation des finales en -en   Dim 24 Juil 2016 - 18:43

La démonstration n'est absolument pas convaincante car elle ne s'appuie que sur des prononciations françaises et jamais sur une connaissance du breton lui-même. C'est comme si je disais qu'autrefois -ing ou -een se prononçaient [ɛ̃] en anglais parce qu'en français on dit boulingrin [bulɛ̃'gʁɛ̃] pour bowling green. Du reste, le breton est une langue caractérisée par une très grande diversité dialectale et beaucoup de parlers archaïques conservent des prononciations ou des tournures disparues ailleurs depuis des siècles. Des lors, comment se fait-il que la prononciation que vous imaginez n'existe absolument nulle part, dans aucun dialecte breton, pour aucun mot de vocabulaire ni aucun nom de lieu ?

chopendoz a écrit:
Le problème est qu'en français le "en" ne se prononce pas "ain" mais "an"

Comment prononcez-vous : examen, moyen, européen ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3368
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: La prononciation des finales en -en   Dim 24 Juil 2016 - 21:11

Gloaguen , prononcé Gloa-"gain" en français, se prononce / 'gl(w)a:gèn / en breton du bas Léon, si j'en crois Pondaven/Madeg/Riou in AFBL p. 166.

Guégen est en "ène" aussi en Léon, p. 180.

Derrien est en "ène" ou en "añne", p. 138

Idem pour Rivoalen, p. 339.

Le français régional et le dialecte breton local ne prononçait pas un même patronyme ou toponyme de manière obligatoirement identique: il a du exister dans certains cas une tradition de prononciation francophone locale, quand la minorité francophone (généralement détentrice du pouvoir) était implantée en nombre suffisant dans la durée.
Il faut tenir compte aussi des voyelles nasales très nombreuses en breton. En breton vannetais, souvent on n'entend que la voyelle nasalisée et pas le n final.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La prononciation des finales en -en   

Revenir en haut Aller en bas
 
La prononciation des finales en -en
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Y a rien comme les finales de la coupe Stanley.
» Notation polonaise inversée et voyelles finales
» Bréviaire
» Evaluation MISERABLES
» 42èmes Olympiades des Métiers - Finales nationales

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: