ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Vache / Buoc'h / Cow

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Berc'hed



Nombre de messages : 102
Age : 108
Localisation : Tarbes ha Louanneg
Date d'inscription : 03/04/2007

MessageSujet: Vache / Buoc'h / Cow   Sam 26 Avr 2008 - 18:55



en gascon : ua vaca
"que plau coma ua vaca qui pisha" : il pleut comme vache qui pisse LOL !!


Dernière édition par Berc'hed le Dim 27 Avr 2008 - 12:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Keraval
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 263
Age : 68
Localisation : Trégor
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Dim 27 Avr 2008 - 10:22

une vache : ur vuoc'h
Des vaches : saout

N'eo ket glav an hini a ra ya dour : ce n'est pas de la pluie qui tombe, c'est de l'eau ...(puie torrentielle )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Berc'hed



Nombre de messages : 102
Age : 108
Localisation : Tarbes ha Louanneg
Date d'inscription : 03/04/2007

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Dim 27 Avr 2008 - 12:45

tres joli Karaval !!

une nuance à saisir !!

en tout cas les fleurs adorent à en voir les trop jolis jardins et maisons fleuries bretonnes que j'adore !!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Dim 27 Avr 2008 - 14:17

Traductions :

Vache = Buoc'h

Une vache = (e)ur vuoc'h

Vaches : Saout ( en trégorrois - auditif-) : Zaout

Des vaches : Saout / Zaout

Un troupeau de vaches : (e)ur bagad (z)saout.

----------------

PS : Je ne connaissais pas la formule présentée par Keraval.

----------------

Par contre, j'en connais une autre, concernant les gens qui font du mauvais travail :

"Labourat evel zaout kac'hat d'an noz" = travailler comme des vaches qui chient pendant la nuit.

à savoir qu'une bouse de vache n'a ni forme, ni destination bien précise, déjà quand il fait jour. Alors la nuit ... j'vous dis pas !

origine : Trégrom. années 1970.

JCE

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Lun 15 Sep 2008 - 14:54

"marlouiet /mar'lwéjet/, p.p. (vache) ayant perdu son veau ; ex. or veuc'h marlouiet 'zeb(r) hi gig, une vache qui a avorté mange sa chair..."
LPPN - F. Favereau

en breton standard : he c'hig = sa chair (à elle).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Sam 14 Mai 2011 - 18:11

Saout c'houl kwele (vaches en demande de taureau) :




---------------

JCE bleuñv

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Mar 16 Aoû 2011 - 22:38

Quelques exemples de Plouyé et Uhelgoat :

- Roiñ un taol-lañs da hal ar veuc'h : Aider à vêler la vache (Plouïe, Ku)
- Aet oain da gerc'had ar saout d'ar gêr, mes ne oa nekon e-bed kin ba'r park ! : J’étais allé chercher les vaches pour les ramener à la maison, mais il n'y en avait plus aucune dans le champ ! (Plouïe, Ku)
- Tapet 'meus ur pekad foenn d'ar veuc'h : J'ai pris un peu de foin pour la vache (Plouïe, Ku)
- Reiñ boued d'ar saout ha d'an tarowed : Donner la nourriture aux vaches et aux taureaux (Plouïe, Ku)
- 'Raog 'h aen d'ar park vise rôet boued d'ar bïou : Avant que j'aille au champ on donnait à manger aux vaches (Plouïe, Ku) 

- Beuc'h-laezh (pl. Bïou-laezh / Saout-laezh) : Vache laitière ; Hag ar mod-all ar bïou-laezh vise evid ober amann : Et autrement les vaches laitières servaient à faire du beurre (Plouïe, Ku)
- Marc'hadour-saout : Marchant de vaches ; Ur vantell marc'hadour-saout oa gantoñ war e gein : Il portait un manteau de marchant de vaches (An Uhelgoat, Ku)

--------------------

Je me demande s'il y a une différence entre bïou et saout, les deux formes étant employées, pour l'instant je n'ai pas encore réussi à savoir.

? Bïou = Bovins et Saout = Vaches ?
On a pourtant Bïou-laezh comme on peut avoir Saout-laezh = Vache laitière...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Mar 16 Aoû 2011 - 22:48

Un autre exemple :

- Oh nondedïe, me 'meus gwelet ar veuc'h lampañ dreist ar c'hleuñ, ar c'hi oa 'klask lamañ gati. Me lar zo dit 'ma tapet an hanochenn d'hond war e lerc'h, ha aet war e gein hañ !

- Oh non de Dieu, j'ai vu la vache sauter par dessus le talus, le chien essayait de la mordre. Alors là je peux te dire que j'ai choper le gourdin pour le rattraper, et il l'a eu son coup (Plouïe, Ku)

NB: Lamañ ga ub : Mordre qqn [lă'ma]
Lampañ (dreist) : Sauter (par dessus) [lã'mpa]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Gwezhenneg
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 219
Localisation : Bro-Leon
Date d'inscription : 27/02/2011

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Ven 19 Aoû 2011 - 13:42

kentoc'h Bïou = Vaches et Saout = Bovins ha, dre astenn, vaches

bioù zo liester buoc'h
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Dim 16 Fév 2014 - 20:16

tezh, c'est le pis (téton, mamelle) de la vache, etc.
Mais dans le sud ouest de la Cornouaille:
dévé (dans les Caps - Sizun (Gargadennec) et Caval, à St-Yvy, nom féminin), deved à St-Coulitz (KK, YvZ, p. 295).
ur vuoc'h: un devez ha peder bronn (une mamelle et 4 tétines). Nom féminin à St-Yvy: He devez, hi zo koeñvet.
Saozneg / anglais / english : udder.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Dim 16 Fév 2014 - 20:42

Grossièrement, à préciser, compléter, infirmer:
bïoù : pluriel "vrai" de buoc'h (?).
saout : solidus (monnaie romaine) > (dans les obscurs temps mérovingiens, raréfaction monétaire, un bovin = un "solidus" = unité de troc) > les sous = ar saout (les bovins). Ou quelque chose d'approchant.
solidus > sou, solde - soldat...
ar saout : dans un troupeau, pas besoin de 36 taureaux, besoin de vaches (pour le lait), donc spécialisation du sens ar saout = les vaches.
gg vacher.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Mar 18 Fév 2014 - 19:50

deved e S. Kouled & tech (= tezh) [KK, YvZ, p359]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 159
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Ven 21 Fév 2014 - 16:50

Jean-Louis henry, eus Lennon
Ar Gwenan, 1906
"Ar beuc’hed a zo sujet d’eur c’hlenved hanvet mamit en gallek"
"Na fot ket d’ezo bale gant ar boan o deuz pa douch o morzedou a-drenv euz o deve." (evit "o zeve")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 159
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Sam 22 Fév 2014 - 10:46

Kontadenn Yann al laer - Kazetenn ar vro Plin N°11 - 9:35
Frédéric Bonhomme - Kergrist-Moelou.
"Ar baotred neus galoupet war lec’h ar merc’hed dalc’hmat hag ar c’holeoù war lec’h ar
bïoù ive."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ALLENO



Nombre de messages : 109
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Mer 26 Fév 2014 - 23:04

BIOU : BUC'HED (vannetais) + BUOC'HENNED (Léon?)
SAOUT / SOLLT latin 'solidus': valeur du toupeau en général, tous sexes et âge confondus au départ??? avant la spécialisation à "ensemble des vaches", "bétail"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 159
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Lun 21 Avr 2014 - 23:31

tezhañ : faire du pis.
Kegrist-Moelou, Ku : /'te:ʒo/
komañset eo an anouar da dezhañ.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Lun 28 Sep 2015 - 8:30

Selon l'ALRP, cri pour appeler les vaches:
- plo!
- pyo!
- pwo!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Sam 31 Oct 2015 - 11:18

RUMINER en breton.
Petite compilation (à compléter).
Attention: il n'y a pas que les bovins qui ruminent: ovins, caprins, girafes, chameaux... et certains humains.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ruminantia


alternance r / l : daskiriat 'ruminer' / daskiliat

en moyen-breton = dazquiliat, dazguyliat
Maunoir 1659 : dasquiliat
Grég. : dazqiryat, dazqilyat
(Ostatu)

Troude BF :
DASKIRIAT & DASKRIGNAT

Saint-Mayeux, Bulletin archéologique de l'Association bretonne, 1882, 1883 (non recensé par H. Bihan), in "Etude sur le dialecte breton de la presqu'île de Batz", par Emile Ernault, Session de Châteaubriant, p. 223:
Saint-Mayeux K tastouillat, ruminer 226
datouilhat balbutier supplément vannetais d’Ernault est-il à rapprocher de tastouilhat ruminer à St Mayeux ?

Groix G (Supplément vannetais de Le Goff)
choanen: malein é choaneu, ruminer 47a (malaj) [mastiquer ses miches] [Comparer avec o tisvalañ de Maria Prat.]
454-31 mâliñ é šoaneẅ ruminer
[hor yezh 257 Brezhoneg Groe (Karned Yann-Ber Kalloc'h), Daniel Doujet]

Ernault, vannetais
dans le DBFV, pour ruminer, on trouve les formes dambleat (Baud), et takeneat : " takenéat, -éein, v. n. ruminer ; repasser dans son esprit ; takenéreh, -reah, m. pl. eu, action de ruminer ; takenéus, adj. ruminant; pensant (l'A.). "

Vannetais (= G)
' taskognat ': une des formes de 'dazkanead' >> a donné aussi ' takognad ' = c'est bien "ruminer" pour moi –
(ALLENO)

Vers Carhaix K (Trevidig) :
Korn-bro Karaez, HY 144, 1982, p. 55
TASKAILHAT ruminer, radoter (e-lec’h TASKAGNAT)
TASKOñILHAT

Saint-Ivy K (Heusaff) das’kilha

Poullaouen K
in LPPN - F. Favereau : " taski(r)iad /tas'kijət/ vb. ruminer" (cf. daskiriat)

Plougrescant T (J. Le Dû) taskãgnat

T (Maria Prat, in Favereau en ligne) saout o tisvalañ

Tredrez T (Gros) daskleiat

Bégard ? Plounevez-Moëdec ?  T (Françoise Gaudu in Vallée, DBTG, 2014) daskeyet

Bas Trégor (Vallée, DBTG, 2014) taskiyet, taskilhiet


Beuzec-Cap-Sizun K (Francès) : rien trouvé
Groix G (Ternes) : ?
Pont-Croix et Cap, K (Gargadennec) : ?
Bothoa K (Humphreys) : ?
Lampaul-Plouarzel L (Riou) : ?
Briec K (Le Scao) : FB ruminer [manque le mot breton]
Berrien K (Ploneis) : ?
Saint-Pol-de-Léon L (Sommerfelt) : ?
Ernault, supplément vannetais : ?
Le Goff (supplément vannetais) : ?
Plougastel-D. (Rozmoal) : ?
Sein : ?
Ouessant : ?
Inguiniel : ?
région d'Auray : ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Mar 21 Juin 2016 - 18:50

http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5?page=3
Plogoñv / Plogoff:
an tej, tej ar veoc'h (le pis - de la vache)

bronnou, pider (les têtons, 4 "bronn" à chaque pis)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Vache / Buoc'h / Cow   Aujourd'hui à 1:21

Revenir en haut Aller en bas
 
Vache / Buoc'h / Cow
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Vache / Buoc'h / Cow
» lait de chèvre vs. lait de vache
» Vautours affamés à cause de la vache folle !!???
» Coccinelle / buoc'hig-Doue / ladybird
» le lait de vache pourrait transmettre l'ESB

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Forums thématiques: Faune, Flore, Métiers :: Faune. Loened. Animals.-
Sauter vers: