ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Hier à 17:59 par Per-Kouk

» Banque de blasons herminés
Hier à 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin

» Banque Sonore des Dialectes Bretons
Mer 23 Nov 2016 - 17:07 par jeje

» Le bélier / ar maout
Mar 22 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» Un article scandaleux sur le vannetais
Mar 22 Nov 2016 - 20:58 par Jeannotin


Partagez | 
 

 A liù el loér hag er stéred

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 19, 20, 21  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 14 Déc 2011 - 1:24

"Secoustelé, ozegan, hous chet 'n hou tei boeson el hanen ? Hous chet memb ivet jamès 'n hou puhi." (p.187)

Secoustelé est traduit "je parie" par Michel Oiry. (cf. koustele (W), klaoustre 'gageure, pari')
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Jeu 22 Déc 2011 - 17:51

"Hiaol gaer e zou genoh." (p.110)
"Un hiaol gaer, grén aùil erbet." (p.228)
"Caer e oé ha hiaol gaer." (p.335)

mais : "Un di oé caer, hiaol tuem." (p.246)


http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-319.jpg

cf. p. 71 [hjawl]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Sam 28 Jan 2012 - 1:25

"Hac en neihiad melion e laras dehon cemir tri patt." (p.408)

neihiad melion = fourmilière (< neihiad 'nichée (de...')

in DBFV - E. Ernault : "bodad melion, fourmillière" ; "melioneg, merionneg, f. fourmilière."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 1 Fév 2012 - 23:11

In Er verh yevanc, en ozegan ha mestr en ozeganned

"Er uéh cetan i het in doar, hui e lacei biùans get hou matant couh e zo genoh." (p.336)
"Car ou matante gouh ne viùei cet mui pèl." (p.338)
"P'en dint ariù er vatant gouh e ras ur gadoér dehi de choucet (...)" (p.339)


Comment Michel Oiry a-t-il traduit ce mot dans Contes de Sirènes ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Jeu 2 Fév 2012 - 17:11

Je n'ai pas la version traduite en fr.
Pour moi, ur vatañt kozh, ur vatañt gozh = une grand tante.
matañt = tante, tata dans les environs de Lorient. Evidemment du fr. bretonnisé.
gg


Dernière édition par gerard le Jeu 2 Fév 2012 - 19:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Jeu 2 Fév 2012 - 18:53

écouter = http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=1592

Vous pourrez y entendre la locutrice native de Landévant employer ce mot : (ur vatant gouh)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Jeu 16 Fév 2012 - 1:13

"Un di hei e oé ar lein er garrec, hei e galùas hag e laras tehon (...)" (p.51)
"Hei e galùas ur voéz kouh e oé klah miskled." (p.87)
"Han e galuas Margueite de zunet de gonz dohton." (p.200)

In DBFV - Emile Ernault : "gerùel, gervel, v.a. p. galùet, appeler. "

Non-mutation du verbe gerùel après la particule verbale e (= a) dans ce livre.

Par contre, le verbe gellein y mute régulièrement :

"Huei e hellei laret t'en più dohté hues anaùet."
"Azi nei e hell deren ha kousket"

In DBFV - Emile Ernault : "gellein, gellet, gellout, v.a. et n. pouvoir ; gelloud, gelled, gelloed, m. pl. eu, pouvoir, puissance (...)"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Dim 26 Fév 2012 - 18:04

"Me chal get petra i omb oeit de lares t'hei a pih hur bes laret."
"Me chal d'obir petra hi oé oeit de drouhein bogedau."
"Me chal petra en des cavet."
"Me chal petra senefi en dra-man."
"Me chal più, e laré i vam dehon, e yei de secour ur lon fal èldoh."
"Me chal pet eur en dra-man."
A liù el loér hag er stéred

in DBFV d'E. Ernault : "mechal : mechal più, je me demande qui ; qui donc (H.s. 111) ; mechal hag ean e zei, je me demande s'il viendra (Bul.)."

Me chal, mechal = je me demande ; mais comment dit-on en (haut-)vannetais : il se demande, ils se demandent, on se demande.... ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mar 6 Mar 2012 - 19:52

chunj (40 occurrences) = soñj

"M'oé ket bet chunj de laret t'oh penaos ir blasen nei e boé ur lih." (p.143)

écouter : http://www.wat.tv/audio/chunj-sonj-4x457_2jmuf_.html

chu(n)j

extrait de Un dachenn é Plunered, un dachenn é Krac'h... avec René David - Emission Kreiz mintin - Episode diffusé le 21.02.2012
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 7 Mar 2012 - 0:10

indrou (46 occurrences) = en-dro

"Pe n'es kaset Mari-Anna en doar, han zou oeid indrou d'en inézen." (p.36)

écouter : http://www.wat.tv/audio/indrou-en-dro-4x4hr_2jmuf_.html

indrou (en-dro)

extrait de Un dachenn é Plunered, un dachenn é Krac'h... avec René David - Emission Kreiz mintin - Episode diffusé le 21.02.2012
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Jeu 8 Mar 2012 - 0:54

irauk (iraok) (10 occurrences) = a-raok

écouter : http://www.wat.tv/audio/place-james-4x72n_2jmuf_.html

pa(s), (ne) meu(s) che(t) me jame(s) g(r)oeit tan abarh irauk, (ne) meu(s) che(t) jame(s) djùelet tan abarh irauk.

extrait de Un dachenn é Plunered, un dachenn é Krac'h... avec René David - Emission Kreiz mintin - Episode diffusé le 21.02.2012
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 15:05

Ur bochad, er bochad (2 occurrences etre tout)

"Un di drest en diau eral e oé ur voez couh hag e yé d'er velin de gas ur bochad gran de valein."
"Pe oé malet er gran, chte oeit en ozegan ha loc er bochad bleud ar er granuah."

énoncés à la forme affirmative

kalz (12 occurrences)

"Er batimant, mar dou kollet, e laras er siren yevank, m'es chet kalz argant, kar don ket golbevezek."
"Ha m'es chet kalz a aeun, e respondas er voéz dehei."
"A pe varùei es blanten milén hor ho ket mu kalz de viùein."

Dans ce livre, on a toujours kalz dans des énoncés à la forme négative. Question : peut-on avoir des énoncés à la forme négative avec ur bochad en (haut-)vannetais ?

Pourrait-on par ex. entendre à la place de n'em eus ket kalz argant, n'em eus ket ur bochad argant ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 17:38

Ostatu a écrit:
Ur bochad, er bochad (2 occurrences etre tout)

"Un di drest en diau eral e oé ur voez couh hag e yé d'er velin de gas ur bochad gran de valein."
"Pe oé malet er gran, chte oeit en ozegan ha loc er bochad bleud ar er granuah."

énoncés à la forme affirmative

kalz (12 occurrences)

"Er batimant, mar dou kollet, e laras er siren yevank, m'es chet kalz argant, kar don ket golbevezek."
"Ha m'es chet kalz a aeun, e respondas er voéz dehei."
"A pe varùei es blanten milén hor ho ket mu kalz de viùein."

Dans ce livre, on a toujours kalz dans des énoncés à la forme négative. Question : peut-on avoir des énoncés à la forme négative avec ur bochad en (haut-)vannetais ?

Pourrait-on par ex. entendre à la place de n'em eus ket kalz argant, n'em eus ket ur bochad argant ?

in Ar bont er velin, de L. er Meliner: é bochad argant (sa pochée à lui pleine d'argent)

Ici j'aurais tendance à penser que bochad < pochad ne signifie pas "beaucoup" mais une "pochée" (à cause du contenu). Dans mon français régional et mon gallo, une pochée de grain, de farine, emploi très fréquents. Sans doute un emprunt au fr. par le vannetais maritime. Est-ce le mêrme mot que le pourlet (et +?) bochad?
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 17:49

Cet énoncé semble te donner raison : "Mar im gavet jamès, en di i varùei de bas aman m'hi grei d'oh d'hi has en un tachad, én ur hoareù (coureau) bras hag azi hui e lacei or pochad jél drezi dré hi seintur." (sans mutation ici)

En ce cas bochad "groupe de..." est absent de ce livre. Impossible donc de comparer leur(s) emploi(s) respectif(s). A retenir cependant qu'on n'y trouve kalz que dans des énoncés à la forme négative (simple coïncidence ?).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 18:16

Le bochad (beaucoup) pourlet semble exclusivement pourlet (+ Cornouaille proche?).
Pratiquement pas d'occurrences chez L Herrieu, Meliner, Heneu, Larboulette, Bayon, etc.
Et sans doute fréquent (à vérifier) chez Job Jaffré, Pierre Le Sausse "Bleu Benal", voire ? Raf Taldir.
Qu'en est-il chez Guilloux, de Melrand?


Dernière édition par jeje le Sam 14 Avr 2012 - 9:03, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 18:19

jeje a écrit:

Qu'en est-il chez Guilloux, de Melrand?

J'ai malheureusement égaré mon exemplaire de Hor bara pamdiek (G.-L. Guilloux - Hor Yezh - 1984)


Dernière édition par Ostatu le Dim 15 Avr 2012 - 18:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 18:26

Au fait, qu'est-ce qu'un coureau?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 18:40



extrait du Dictionnaire de marine avec huit planches par le vice-amiral Willaumez par Jean-Baptiste-Philibert Willaumez (comte) - Août 1831
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 19:15

merci,
Sur bochad etc., la remarque de Gwennole ar Menn (1996, Skol, Maunoir, vol. 2, pp307-310) reste d'actualité: "Une étude reste à faire...". Lui-même, dans ces presque 3 p. de notes drues en petits caractères avait largement commencé cette étude.
J'ai fait une recherche dans les textes vannetais avec bochad. J'aurais peut-être du le faire avec bouchad.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 11 Avr 2012 - 23:52

jeje a écrit:

Et sans doute fréquent (à vérifier) chez Jaffré (...)

in Yann er Baluhenn, je n'ai trouvé que deux occurrences :

"En amzér-sé e vezè hoah hadet ur bochad gunehdu dré-man."
"Ne garan ket e vè ur bochad daoulagad, ar er gwimpad."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Ven 13 Avr 2012 - 19:04

jeje a écrit:
Le bochad (beaucoup) pourlet semble exclusivement pourlet (+ Cornouaille proche?).
Pratiquement pas d'occurrences chez L Herrieu, Meliner, Heneu, Larboulette, Bayon, etc.
Et sans doute fréquent (à vérifier) chez Jaffré, Le Sauz, voire ? Raf Taldir.
Qu'en est-il chez Guilloux, de Melrand?

J'ai trouvé des occurrences d'écrivains natifs du haut-vannetais (J.M. Heneu...) : http://academia-celtica.niceboard.com/t2484-traduction-de-beaucoup-pas-beaucoup-en-breton#18028

Apparemment, le locuteur de Ploemel emploie aussi ce mot (à suivre)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mar 17 Avr 2012 - 16:48

Les propositions relatives dans A liù el loér hag er stéred.

dans lequel, dans laquelle (= où) :

antécédent indéfini

"Tal i uili oé ur peh pisin deur beneget hac e oé ur branc lori abarh." (p.379)

"Be zo ur manér, mam, ha n'es chet pèl anaman. Hac e zo tri brins yevanc abarh." (p. 373)

"Chetu ma hi ariù ital un ti hac e vezé guerhet tress abarh, a gement sort liù." (p.352)

"Chetu ma hi i ariù ital ur pih prad hac e oé ur pih dour arnon." (p.352)

"Be zo ur hueen ir jardrin hac e zo pir anvé abarh (...)" (p.310)

"Aman e zo un toul hac e zo deur dous abarh." (p.272)

antécédent défini

"Han oeit ha sammet er malle e oé dillad i vam abarh ar i gein (...)" (p. 375)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 18 Avr 2012 - 16:59

Ostatu a écrit:
Si l'informateur de Ploemeur dit : n'eu(s) chë(t) kal(z) amzir (il n'y a pas beaucoup de temps) sur la carte de "nous n'avons pas le temps". Que dit-il exactement sur la carte d' "il n'y a pas beaucoup de patience" : n'eu(s) chë(t) ??? a basianted. (je crois entendre 'n (h)antël pour 'n (h)anter ?)

Informateur de Ploemel / Pleñùér (et pas de Ploemeur 56).
Rapprocher peut-être
N'eus ket an hanter a basianted
de
(Tammoù Gwaskin, par JY Plourin, p. 206)
N'eo ket hanter hir an dewezh dehe da c'hoari

(Ploemel: il n'a pas suffisamment / (beaucoup) de patience
et
in "Tammoù Gwaskin": la journée n'est pas suffisamment longue pour qu'ils jouent leur content)

Plus loin, selon Plourin toujours:
"bezañ hanter deus un dra bennak (à la forme négative)"
[ne pas avoir assez / suffisamment de quelque chose, > ne pas en avoir beaucoup]
Le locuteur de Ploemel emploie eus (nature de ce verbe?)

Toutefois, j'attendrais peut-être [ãtir] à Ploemel...
Faut-il entendre n'eus ket (a)n(eh)oñ teur (?) a basianted?
Qu'en pensent nos vannetisants?

A rapprocher de:

"Be zo ur manér, mam, ha n'es chet pèl anaman. Hac e zo tri brins yevanc abarh." (p. 373)


Dernière édition par jeje le Mer 18 Avr 2012 - 17:48, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 18 Avr 2012 - 17:03

Ces n'eus chet remplacent n'eo ket.
De Gâvres à Ploemel, cela pourrait être un fait grammatical haut vannetais maritime (voire plus?) généralisé.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3331
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Mer 18 Avr 2012 - 17:44

[quote="jeje]N'eus ket an hanter a basianted

Le locuteur de Ploemel emploie eus (nature de ce verbe?)

Toutefois, j'attendrais peut-être [ãtir] à Ploemel...
[/quote]

[ãtir] à l' Ile-aux-Moines (Loth),
mais
/ãnter/, et même /hãter/ à Belle-Ile en mer qui au plein sud de Ploemel (Le Besco).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   Aujourd'hui à 12:44

Revenir en haut Aller en bas
 
A liù el loér hag er stéred
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 20 sur 21Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 19, 20, 21  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: