ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Loup-Cervier
Hier à 21:41 par bibar

» Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Hier à 20:37 par Marc'heg an Avel

» Pédernec
Hier à 9:53 par Marc'heg an Avel

» Famille ALLANIC, de Bieuzy
Jeu 17 Aoû 2017 - 18:13 par uuicant

» Traduire en breton : mariage non consommé
Lun 14 Aoû 2017 - 21:18 par Marc'heg an Avel

» bigot asticot ver dans un fruit
Dim 13 Aoû 2017 - 19:37 par jeje

» La bataille de Mursa, suicide de l'empire romain
Mar 8 Aoû 2017 - 8:55 par Marc'heg an Avel

» Notitia dignitatum
Dim 6 Aoû 2017 - 17:52 par Marc'heg an Avel

» Le langage des bannières
Dim 6 Aoû 2017 - 17:13 par Marc'heg an Avel

» François DUINE (1870-1954)
Jeu 3 Aoû 2017 - 20:48 par Marc'heg an Avel

» CHIENNE
Jeu 3 Aoû 2017 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» CHERRUEIX
Mer 2 Aoû 2017 - 10:07 par contes-et-merveilles.com

» Raglan Road
Lun 31 Juil 2017 - 21:55 par Marc'heg an Avel

» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Ven 21 Juil 2017 - 20:53 par Marc'heg an Avel

» Phalacrocorax cormoran morvaout morvran plongeon
Ven 21 Juil 2017 - 15:25 par jeje


Partagez | 
 

 Avoir l'intention de

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Avoir l'intention de   Mar 1 Juil 2008 - 14:52

"NB : le "Piw en-deus soñj da vont", dans le BAV, p.688, paraît bien français."
Tammoù Gwaskin - Jean-Yves PLOURIN - p. 406

On trouve toutefois à quatre reprises cette structure dans le corpus de Jules GROS : kaout soñj da.


Dernière édition par Ostatu le Jeu 12 Mar 2009 - 17:02, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 6641
Age : 70
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Avoir l'intention de   Mar 1 Juil 2008 - 15:44

Salut,

Sonj a zo e-barzh ma benn = il y a idée dans ma tête ...

Sonj a zo e-barzh ma spered ... = il y a idée dans mon esprit ...

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root
avatar

Nombre de messages : 350
Age : 43
Localisation : traou an daou dour
Date d'inscription : 24/04/2007

MessageSujet: Re: Avoir l'intention de   Ven 4 Juil 2008 - 22:45

Marc'heg an Avel a écrit:
Salut,

Soñj a zo e-barzh ma Fenn = il y a idée dans ma tête ...

Soñj a zo e-barzh ma spered ... = il y a idée dans mon esprit ...

JCE studiañ

Moi je dirais autrement.

Me zo en soñj da vont da welet anezhañ, j'ai l'intention d'aller le voir, j'ai dans l'idée d'aller le voir.
Me zo en sell da vont da welet anezhañ, j'ai l'intention d'aller le voir, j'ai pour objectif d'aller le voir.
Me zo en jou da vont da welet anezhañ, j'ai l'intention d'aller le voir, dans le sens j'en ai très envie.
Il s'agit très probablement ici du souvenir d'un vocable militaire : mettre en joue donc. Le genre d'emprunt - pourtant si précieux pour l'histoire de la langue - que beaucoup s'obstinent encore à ignorer par... académisme. Désolée, j'ai pas pu m'en empêcher, et encore je reste bien gentille !

Mon dernier exemple va donc paraître bien français alors, qu'en dis-tu Ostatu Serr-lagad ? Hi, hi, hi, hi lol! Plus sérieusement, ne trouves-tu pas de bezañ e sell da dans Jules Gros ?
:queen:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Avoir l'intention de   Ven 4 Juil 2008 - 23:40

Si bien sûr.

bezañ e-sell (da + verbe) : s'attendre à, espérer, compter (sur)...

(en trégorrois populaire : in-zèll...)


Dernière édition par Ostatu le Jeu 12 Mar 2009 - 17:00, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 6641
Age : 70
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Avoir l'intention de   Sam 5 Juil 2008 - 9:02

Pas de souci pour "en zell ..."

- En zell on da vont 'lec'h bennak = j'ai en vue d'aller quelque part.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Avoir l'intention de   

Revenir en haut Aller en bas
 
Avoir l'intention de
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Avoir l'intention de
» Les piliers du Jeûne
» Partir étudier sans avoir l’intention de faire la hijra ?
» Sur l’intention de jeûner
» AVOIR FAIM LA NUIT.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: