Bonjour,
Le Ier mars 2008, j'enregistrais une interview sur Bleubreizizel, avec Manu MEHU, à propos du
Buez ar Zent, dont je fais souvent référence sur ce forum, à la recherche des tournures de langages trégorroises dont j'ai encore le souvenir.
En réécoutant cette émission, passée entre le 3et le 9 mars, je me suis rendu compte que certaines formules me revenaient spontanément à l'esprit, en dehors de toute préparation.
Ainsi, j'ai dit que si l'aspect historique et l'aspect linguistique du livre me convenaient, il s'avérait que je n'étais pas en phase avec les '
Kentelioù' = leçons de morale, tirées des vies des saints, même si je peux être d'accord, bien entendu, avec certaines morales de base, mais pour lesquelles on n'est obligé d'adhérer à aucune religion que ce soit.
Ainsi, j'ai répondu spontanément : "
An dra se a ra ar c'hontroll diouin (= diouzhin) = cette chose fait de la contrariété à moi = cette chose me contrarie.
J'ai cru, à l'écoute, avoir utilisé une formule erronnée.
Et pourtant, en relisant le dictionnaire de R. Hémon, je trouve à :
- Contrarier =
Kontroliañ.
Ma grand-mère utilisait donc :
ober ar c'hontrol = faire (de) la contrariété.
Qu'en pensez vous ?
JCE