ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Brezhoneg Bro-Vear
Aujourd'hui à 19:14 par Tangi

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Aujourd'hui à 17:57 par Yann-Fañch

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Aujourd'hui à 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin

» Banque Sonore des Dialectes Bretons
Mer 23 Nov 2016 - 17:07 par jeje


Partagez | 
 

 Termes et code de la route

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 720
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 19 Sep 2008 - 13:14

Ostatu a écrit:
Il y aurait (eu ?) aussi un Croaz-Henchou à Loguivy-Plougras (22) (à vérifier).
(Source : http://www.infobretagne.com/loguivy-plougras.htm )
Je confirme CROAS HENTC HOU (sic! geek) sur le cadastre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 19 Sep 2008 - 14:09

cf. aussi : Praden Croix Hinchou, Parc Croix Hincho... à Mellionnec (22) (Source : Cadastre).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 19 Sep 2008 - 14:46

Salut,

J'ai donc lancé une recherche à partir de croix, en français.

La réponse est tellement longue qu'elle m'est refusée ici. Je la passerai donc en morceaux.

D'ores et déjà : seulement deux Croix Hen- (tou ou chou)

- un à Loguivy Plougras
- un à Mellionnec.

Ca fait peu, en pourcentage, pour établir un postulat !

---------

Mais moi, j'ai déjà ma croix, en Belle Isle en Terre : Croix Even.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 19 Sep 2008 - 15:08

Marc'heg an Avel a écrit:
Salut,

J'ai donc lancé une recherche à partir de croix, en français.

La réponse est tellement longue qu'elle m'est refusée ici. Je la passerai donc en morceaux.

D'ores et déjà : seulement deux Croix Hen- (tou ou chou)

- un à Loguivy Plougras
- un à Mellionnec.

Ca fait peu, en pourcentage, pour établir un postulat !

JCE studiañ

L'explication est pourtant simple. Si tu cherches à partir des critères suivants : croaz et hent, tu auras davantage de réponses. Tu as rarement deux carrefours l'un à côté de l'autre. Rien que pour Lannion : Croas hent, Convenant Croas Hent, Parc An Croas Hent....

Je ne soutiens aucun postulat : le pluriel de kroashent est kroasheñchoù, je n'y peux rien, c'est comme ça. Maintenant libre à toi, de croire que c'est du charabia.


Dernière édition par Ostatu le Ven 19 Sep 2008 - 15:56, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 19 Sep 2008 - 15:14

Ostatu a écrit:
... le pluriel de kroashent est kroasheñchoù, je n'y peux rien, c'est comme ça. .

En linguistique pure : oui.

Dans la pratique et l'utilisation : non.

Preuves à l'appui.

Je n'y peux rien non plus.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
Waoñ Du
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 720
Age : 88
Localisation : Krec'h an Tarv
Date d'inscription : 21/12/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 19 Sep 2008 - 15:19

Le Croix Hinchou (autre graphie trouvée Croaz Henchou) de Mellionnec repéré par Ostatu comporte pas moins de 6 carrefours.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Sam 20 Sep 2008 - 11:41



J'étais au point rouge !

Il y a aussi une croix (calvaire) à proximité.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Sam 20 Sep 2008 - 11:57

J'ai fait parler quelques bretonnants pour essayer de savoir comment ils disaient et interprétaient le mot pluriel des croisements de routes.

Le premier mot qui leur vient, c'est : ar c'hroajoù, et cela est incontestable.

Mais ils n'ignorent pas le mot kroazheñchoù ! c'est un fait.

En poussant plus loin, je me suis rendu compte que les mots Kroaz-hent et Ar C'hrajoù sont utilisé concurrentiellement, pour désigner le même carrefour.

Aussi, le deuxième semble être interprété comme un pluriel neutre : celui qui habite près du croisement habite donc dans les carrefours ! comme celui qui habite sur la colline habite dans les montagnes !

Pour Kroaz-Heñchoù, il semble qu'il y ait la même nuance. Le mot existe, effectivement, et peut être utilisé dans certains cas en toponymie, mais il reste essentiellement dans le domaine abstrait, littéraire.

Et cela explique probablement pourquoi il y a beaucoup plus de Kroaz(j)où que de Kroaz-Henchoù.

Noter, de surcroît que la forme utilisée est quasiment toujours palatalisée : hentoù > henchoù.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Lun 29 Sep 2008 - 0:41

Marc'heg an Avel a écrit:


Pour Kroaz-Heñchoù, il semble qu'il y ait la même nuance. Le mot existe, effectivement, et peut être utilisé dans certains cas en toponymie, mais il reste essentiellement dans le domaine abstrait, littéraire.

JCE studiañ

Que nenni ! Ce pluriel est bien en usage en breton populaire. Cette semaine, j'ai enquêté auprès d'une locutrice de Ploumilliau. Elle dit bien kroasheñchoù (prononcé /krwasĩcho/ si mes souvenirs sont bons). Demain, j'isole ce mot de l'enregistrement, et je vous le mets en ligne.


Dernière édition par Ostatu le Lun 29 Sep 2008 - 13:01, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Lun 29 Sep 2008 - 12:36

http://www.wat.tv/audio/krwasincho-yvlz_yvm0_.html

"découpé" ainsi, ça fait un peu artificiel, je vous l'accorde, mais ne lui ayant pas demandé l'autorisation, je ne peux me permettre d'en mettre davantage en ligne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Lun 29 Sep 2008 - 18:56

Marc'heg an Avel a écrit:
Si tu le désires, Ostatu, la prochaine fois que tu viens en Bretagne, je t'offre un verre au café du Croajou, en Vieux-Marché / Plouaret, entre Plouaret et Lannion.

JCE studiañ




On n'a pas eu le temps, cette fois-ci. Mais, ce n'est que partie remise. Serr-lagad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado



Nombre de messages : 156
Age : 47
Localisation : An Oriant
Date d'inscription : 11/05/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Lun 29 Sep 2008 - 18:59

un carrefour : ur c'hroes-hentow [ur c'hroaz-hentoù ; ur c'hroaz-henchoù]

[Edit] En français, l'on a > à la croisée des chemins.
Le parallèle est intéressant (eidiñ ataw).
Kroes [kroaz] est du genre féminin en breton. > la croisée.
Normalement l'on dit ur groes (une croix).
Hentow [hentoù > henchoù] > des chemins, des routes.

Dans l'expression donnée au-dessus : ur c'hroes-hentow, ne devrait-on pas dire ur groes-hentow [ur groaz-henchoù] ?

L'on dit bien gober sin ar groes [ober sin ar groaz], dans ce sens, kroes est clairement féminin.

Et pourtant c'est bel et bien ce que j'ai entendu (confirmé par l'écrit en certains textes vannetais) : ur c'hroes-hentow (un carrefour) > (traduction) un croisement de chemins.

Ce qui fait penser à ce aue l'on peut lire sur certains panneaux bilingues traduit par : Kroashent-tro (> rond-point)

Comment celà peut-il s'expliquer ? Comment dit-on par chez-vous ? (ur c'hroaz-henchoù (pe) ur groaz-henchoù) ?

Il me semble que ur groes [ur groaz] c'est la croix (an hani en doe douget Jesus] et que ur c'hroes [ur c'hroaz] (+ hentow) c'est le croisement.

Qu'en pensez vous ?

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 350
Age : 42
Localisation : traou an daou dour
Date d'inscription : 24/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Lun 29 Sep 2008 - 23:19

Je pense que c'est le genre de hent qui l'emporte sur celui de kroaz dans le mot Kroashent.

Quand à Kroashent-tro, je le trouve un peu long, sinon pourquoi pas à condition de bien comprendre tro comme un nom pour rendre tour donc et de prononcer ur c'hoashentro.

nous avons bien ur c'horn-tro ou un dro-gorn en Trégor, par contre là c'est le genre du premier mot qui semble l'emporter sur l'autre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Dim 26 Oct 2008 - 15:29

Kado a écrit:


Dans l'expression donnée au-dessus : ur c'hroes-hentow, ne devrait-on pas dire ur groes-hentow [ur groaz-henchoù] ?

Comment celà peut-il s'expliquer ? Comment dit-on par chez-vous ? (ur c'hroaz-henchoù (pe) ur groaz-henchoù) ?

Qu'en pensez vous ?

Kado.

Oui, on dit bien ur c'hroashent.

L'explication me semble assez simple : le genre est donné par le nom complété et non par son complément. Tu peux aussi entendre : hent-kroaz 'une intersection'. On voit bien que le mot "kroaz" complète le nom 'hent', qu'il soit antéposé ou non, cela ne change rien au genre du composé.


Dernière édition par Ostatu le Dim 26 Oct 2008 - 15:46, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Dim 26 Oct 2008 - 15:31

Ziwzaw a écrit:


nous avons bien ur c'horn-tro ou un dro-gorn en Trégor, par contre là c'est le genre du premier mot qui semble l'emporter sur l'autre.

De même, ici c'est le nom complété qui donne le genre.

Prenons par exemple les deux mots suivants : ranndi (m.) et ranngalon (f.) ; le genre n'est pas donné par le complément antéposé 'rann' mais bien respectivement par ti (m.) et kalon (f.).

de même : morvaout (m.) 'cormoran' (mor m. 'mer' + maout m. 'bélier'); morvran (f.) 'cormoran' (mor m. 'mer' + bran f. 'corbeau).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Mar 20 Jan 2009 - 19:25

Dans l'extrait suivant tiré d' Arri eo 'r mestr ar gêr, Daniel Giraudon, track 18 (kontadenn ar sabad) CD Dastum n°5, on entend un locuteur dire 'ba 'r c'hroashen(t) (kroashent prononcé /kwrasãn/) et kroasheñcho(ù) bihan 'viche, koura : http://www.wat.tv/audio/kroashenchou-bihan-17sb8_yvm0_.html

cf.
http://musique.fnac.com/a1749329/Faune-Arri-eo-r-mestr-er-ger-CD-album?PID=2
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Lun 6 Avr 2009 - 14:28

"Bale en de, bale en noz ;
Ler kezec ha ler moc'h ;
ke war ar c'hroashentjou,
Attaq ann dud a vandennou ;
zao arc'hoas, beure-mad..."

Chants et chansons populaires de le Basse-Bretagne - F.M. Luzel - Soniou II - Maisonneuve & Larose - p. 198
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Dim 23 Jan 2011 - 16:44

Locutrice native de Plounévez-Lochrist (née en 1924) (enquête août 2010)

carrefour : kroashent /krwasãn/ pl. kroasheñchoù /krwasãʃu/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ALLENO



Nombre de messages : 109
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Dim 23 Jan 2011 - 19:25

c'est à lire 'kroashent' et non pas 'kroas-hent': c'est un mot ancien "synthétique" (dit-on) au lieu d' "analytique" - la base est 'hent' et non pas 'kroas', normal que ce soit le genre masculin de 'hent' qui l'emporte
si c'était 'kroas-hent' on aurait eu sans doute 'kroasioù-hent(-où)'

quant à 'heñ(t)choù' au lieu de 'hentoù', c'est une question de dialecte qui se retrouve hors du groupe 'kroashentoù'

A
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ALLENO



Nombre de messages : 109
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Dim 23 Jan 2011 - 19:27

sorry - je pas avoir lu les derniers messages

j'ai répété des choses déja dites

bon... euh... Bloawezh mad d'an oll!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Dim 10 Avr 2011 - 15:57

Hent don / Chemin creux.



------------

Chapel sant Lavan. Plounevez-Moedeg. 09 Ebrel 2011.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Ven 20 Juil 2012 - 9:34


Difennet d'ar chas / Interdit aux chiens.

( d'ar re hag a oar lenn ? / à ceux qui savent lire ?)

JCE studiañ bleuñv

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Termes et code de la route   Aujourd'hui à 21:18

Revenir en haut Aller en bas
 
Termes et code de la route
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Termes et code de la route
» le code de la route pour les 2 roues
» Code de la route
» Code de la route
» Faut-il enseigner le code de la route dans les lycées ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: