| Jurons et insultes | |
|
+9gunthiern gerard Begbie uuicant Quevenois Ostatu jeje Steve Marc'heg an Avel 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 26 Oct 2012 - 19:25 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 4 Nov 2012 - 11:11 | |
| Anjela Duval, "Me, ...", p. 28: me 'soñje din e lâre traoù dre vad je prenais ses injures / insultes à la lettre, au 1er degré, sérieusement, pour de vrai, pour de bon. sans distanciation
littéral. moi songeais à-moi il-disait des-choses par bon.
lâret (= lavarout) traoù: insulter, injurier.
Trevidig & Aoffred, HY 144: foutër ! "aimable juron" [région de Carhaix]
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 2 Mar 2013 - 8:20 | |
| Gisèle Le Rouzic, La Montagne des Forges d'Hennebont, Mémoires, 1984, p. 104: gour sod ! [= imbécile] | |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 6 Mar 2013 - 9:42 | |
| a-zivoud GAST me 'soñj genin em eus gwelet ar ger GESTENN = KIES e Gevred Bro-gwened en ur destenn bennag (marsen ur gartenn a Atlas an abad ROUS??? (Le Roux)) - siwazh n' on ket sur ac'hanon...
ur c'horn-bro mirour-bras ma vez lâret iwez: PESKADENN/PISKAENN ewid PESK, da gomparajiñ doc'h ar c'hembraeg PYSGODYN | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 8 Mar 2013 - 1:56 | |
| - ALLENO a écrit:
- a-zivoud GAST me 'soñj genin em eus gwelet ar ger GESTENN = KIES e Gevred Bro-gwened en ur destenn bennag (marsen ur gartenn a Atlas an abad ROUS??? (Le Roux)) - siwazh n' on ket sur ac'hanon...
ur c'horn-bro mirour-bras ma vez lâret iwez: PESKADENN/PISKAENN ewid PESK, da gomparajiñ doc'h ar c'hembraeg PYSGODYN Gwenedeg uhel / haut vannetais PESKADENN (fém. sg. ur beskadenn) et parfois (tout le temps?) à côté: PESK. (breton PESK est attesté à Houat, Sarzeau, l'Ile-d'Arz, Séné, Locmariaquer, Plouhinec 56, Languidic (NALBB), Belz, St-Gildas-de-Rhuys, St-Pierre-Quiberon, etc.) Cf. kembraeg / gallois PYSGODYN (breton haut vannetais PESKADENN est attesté à Belle-Ile en Mer, Groix (bas vannetais), Merlevenez, Plouharnel, Damgan, Surzur, Sulniac, Theix, Lauzach, Plescop, Plunéret, Baden, St-Philibert, Ploemel, Locmariaquer (ICHB), etc.) A l'Ile-aux-Moines: DES POISSONS Deux formes pour le 'pluriel' (selon Loth / Le Besco): 1) pëska (= PESKAD, fr. des poissons) = gallois pysgod (coll.), pysg (pluriel) , d'où Ile-aux-Moines (reconstitution): *ur bëska(d)èn (= fr. un poisson) 2) pëskèr (= PESKED), pluriel de PESK (PESK est attesté à l'Ile-d'Arz voisine). Il donc probable que les 2 formes PESK, pl. PESKED et PESKADENN, pl. PESKAD y étaient connues et employées. (mais : 1) PYSG gallois est pluriel, tout comme gallois PYSGOD, alors que breton PESK est singulier, 2) gallois PYSGODYN est masculin, alors que breton haut-vannetais PESKADENN est féminin) L'étymologie de haut-vannetais PESKADENN manque dans le "Deshayes" étymologique. Question (de béotien): gallois PYSGOD > pysgodyn et haut-vannetais PESKAD > peskadenn viennent-ils du latin (comme PYSG et PESK) ou sont-ils les héritiers de formes brittonique voire gauloise? gg
Dernière édition par jeje le Ven 8 Mar 2013 - 20:05, édité 1 fois | |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 8 Mar 2013 - 10:54 | |
| le défunt breton de Belle-ïle était plutôt du Bas-Vannetais (sauf l'acent tonique?), très différent en tout cas du vannetais de l'"Arvour" dont celui d'Hoedic et Houat et Quiberon -
PYSG en gallois a dû être d'abord un singulier sinon le singulatif eut été *PYSGYN ou *PYSGEN le gallois avait 2 singulatifs, un masculin et un féminin, que le breton a confondu en un seul féminin, comme pour blanc: GWYN/GWEN opposé à GWENN (? c'est pourquoi peut-être le E dans GWENN en vannetais est souvent fermé /é/ malgré qu'il soit court???)
pour moi, pas de complication inutile: PESK/PYSG viennet tous deux du latin - après quoi les langues brittoniques ont appliqué leur système propre de dérivation: l'anglais a bien fait BEAUTIFUL sur BEAUTY, un mot français, avec germanique -FULL ... le celtique d'origine avait *ISK- voir les gaêliques IASG/IASC
MERCI EN TOUT CAS POUR CES PRECISIONS SUD VANNETAISES!!! (ma mémoire me lâche de temsp en temps et mes notes sont éparpillées!
joa deoc'h! Alleno | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 8 Mar 2013 - 16:30 | |
| Je ne sais pas si j'ai eu l'occasion de l'évoquer. Dans mon secteur de La Roche-Derrien, il n'était pas rare d'entendre quelqu'un se faire traiter de : penn-pesk = tête de poisson. Peut-être parce qu'il avait un visage fin et allongé outre que de mesure; peut-être parce qu'il avait des yeux ronds de merlan frit; peut-être encore parce qu'il avait l'habitude d'ouvrir la bouche pour ne rien dire. De toute façon, ce n'était pas flatteur. JCE | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 8 Mar 2013 - 20:14 | |
| Pour la coexistence de PESKADENN et de PESK dans un même parler, à Locmariaquer: l'ALBB donne pésket ICHB d'Alan Berr donne ir beuskeu'dèn (son eu ouvert) ( ur beskadenn ou ur beskedenn). Voir carte ALBB n° 522, point 77: http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-522.jpgLes cartes du NALBB : 523 POISSON, 524 DES POISSONS. (ALBB & NALBB : atlas linguistiques, ICHB : Ichthyonymie bretonne)
Dernière édition par jeje le Sam 28 Sep 2013 - 9:32, édité 1 fois | |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 8 Mar 2013 - 22:10 | |
| ho trugarekaad Jéjé / a-benn ar fin, 'peskadenn' hag e gemmfurmoù zo ledet ur bochad pelloc'h eged Gwened-Uhel ar Su !!! N' em boa ket soñj ken a gement-mañ. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 9 Mar 2013 - 9:19 | |
| L'homogénéité remarquable de l'emploi de peskadenn (haut-vannetais essentiellement) et la parenté avec le gallois soulève le problème de l'interprétation historique de ce fait lexical haut vannetais. Cf. Falc'hun, Fleuriot.
Dernière édition par jeje le Dim 10 Mar 2013 - 7:25, édité 2 fois | |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 9 Mar 2013 - 10:40 | |
| il est vrai que le vannetais (en gros) montre à la fois une plus grande influence d'un substrat pré-brittonique et une plus grande proximité avec le gallois - la plupart des autres dialectes bretons, même le léonard, montrent plus de proximité avec l'ancien cornique (bien sûr tout ça est approximatif) - j'aurais aimé connaître de près les tendances corniques concernant l'accent dans le mot - (le gallois a un accent tonique plus faible que le KLT et garde un accent de ton (élévation) sur la dernière syllabe) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Jeu 14 Mar 2013 - 18:25 | |
| Si PYSGODYN est / était d'un emploi généralisé outre-Manche, si PYSGODYN et PESKADENN sont vraiment apparentés, si la formation de ce /ces dérivés s'avère tardive (par rapport à la latinité qui a introduit PESK),
on pourrait déduire que les locuteurs utilisant ces formes tardives se sont implantés tardivement en Petite Bretagne, et ce, au moins dans la région où il est encore en usage (voire plus à l'Est?). Se pose la question des 2 branches du breton continental. Cf. E. Vallerie et d'autres.
En KLT, bretons très fortement romanisés (les défenseurs du littoral et de l'empire romain, immigration militaire?) sur un substrat gaulois, à l'est (dont haut-vannetais), bretons arrivés plus tardivement (immigration "civile"?), moins romanisés ou ayant conservés le génie de la langue celtique et son vocabulaire, mais implantés dans des zones romanes qui ont fini par évincer les îlots de breton au fil des siècles. Cf. aussi l'itinéraire légendaire de sainte Noyale / Nolwenn / Nolùen (souvenir de la 2e vague d'immigration?).
| |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 15 Mar 2013 - 10:52 | |
| | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 15 Mar 2013 - 10:56 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 23 Mar 2013 - 14:01 | |
| In "Ma Doue benniget! Histoires drôles en brezhoneg et en français" (Hervé Lossec, 2012), p. 200: ..., makas genaoueg, ... traduit par "espèce de couillon". | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 5 Juin 2013 - 15:05 | |
| panezenn a zo ahanout : espèce de nouille! Idiot que tu es! (Mab an Dig, Eur choaz.... 1, p. 25)
Panezenn! Parailher! Leue-dour! Marc'hast tamm foerer! Mabarc'hast tamm panezenn! Mabgast tamm inosant! [mab gast > map kast > makas - sandhi] (hy 205, 1996, G. Kerouanton, bro-Chelgenn) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 28 Sep 2013 - 8:46 | |
| Progression dans l'intensité selon Koulizh Kedez (S. Kouled / Saint-Coulitz, YvZ p. 138): gast > mil c'hast > tri mil c'hast [essai de traduction: zut > bon sang > nom de d' zo]
Dans mon fr. nantais: fi d'p u ta i n, fi d'garce (-s de fils pas prononcé, le s actuellement entendu en français contemporain dans fr. fils (< latin filius) étant une réfection je crois)
Dernière édition par jeje le Sam 5 Avr 2014 - 6:48, édité 1 fois | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 28 Sep 2013 - 9:19 | |
| L'accentuation du juron par Mil se' trouve aussi dans : Mil mallozh ma doue JCE | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 20 Nov 2013 - 16:22 | |
| - jeje a écrit:
letaet = insulté en "breton du Scorff",
an tad a litie (? sacrait, jurait) KK, in YvZ | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 4 Jan 2014 - 21:54 | |
| - jeje a écrit:
- jeje a écrit:
letaet = insulté en "breton du Scorff",
an tad a litie (? sacrait, jurait) KK, in YvZ Plutôt fustiger (?) (voir p. 284). | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 1 Juin 2014 - 17:42 | |
| Gast an ognon! [juron fréquent, Hôpital-Camfrout, Charlez ar Gall] ("sapristi les oignons")
< ? ogn (St-Coulitz, St-Yvy), onglenn (Brandivy), ongenn (Naizin) ( = ? rancoeur, rancune, jalousie (mots sudistes?) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 25 Juil 2014 - 19:47 | |
| Koulizh Kedez, Yezh va Zud, p. 140 (Sant-Kouled): A gurun! [Ah, tonnerre!]
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 8 Aoû 2015 - 10:22 | |
| Dans son ALRP, Pascal Rolland, carte 92 "louche [récipient] / loñs" nous fait découvrir dans les commentaires que "kloge(r)" (= kloge) (= fr. louche) est une injure / insulte (légère?), équivalente au français "nigaud(e)", dans les communes de Lescouet, St-Aignan, Ste-Brigitte, Melrand, Malguénac.
Manque des exemples d'emploi. Précisions et compléments bienvenus. Je ne trouve ce sens dans le dico "bleu" de F. Favereau.
Dernière édition par jeje le Sam 8 Aoû 2015 - 10:48, édité 1 fois | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 8 Aoû 2015 - 10:35 | |
| Je confirme pour mon secteur du Trégor. Tu veux un coup de louche sur ta (gu...) bouche : un taol glogar t'eus c'hoant war da c'henoù. ou encore : un taol t'o gant da c'hoar : tu veux un coup de ta soeur (soeur désignant ici la louche, qui est donc de la même famille que le récipiendaire potentiel !) (formes purement auditives) JCE | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Sam 8 Aoû 2015 - 10:45 | |
| Bonjours JC, dans ton exemple de breton "pur jus" et bien savoureux, glogar est un instrument menaçant. L'expression est une menace orale.
Te souviendrais-tu, pour le secteur de la Roche-D de l'emploi de "Glogar!" comme on dirait en français "Grand nigaud!" ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Jurons et insultes | |
| |
|
| |
| Jurons et insultes | |
|