| http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Jeu 10 Nov 2011 - 18:23 | |
| Sur le forum du breton populaire, kafe bara 'monenn nous propose le lien suivant http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.htmlMalgré quelques erreurs d'interprétations des phrases à dire (par exemple, questions prises pour affirmations), à consommer sans modération! Et surtout, pour ceux qui le peuvent, à enrichir... - prononciation de Brest: plus on s'éloigne, plus on adopte la prononciation "française" ( è au lieu du é fermé) - dañjeru z e(o): la "bonne" liaison en z n'est pas faite par endroit (néo-bretonnants?) - "Qui est resté? " : à Baden: pi v ë zou choumët? (avec un v, et pas un ù écrit en graphie "trad" vannetaise hu) - "Où habitez-vous?" : à Baden "où habites-tu? : Myèn moch-ti i chom? = 'men em(a)ous-te é chom? La forme dominante est du type ema + (o / è) chom. Baud et Ploemel: E-men e chomit-c'hwi?- rêvé: à Douarnenez et Penmarc'h sorc'hennetCap Sizun: rèvèt (emprunt au fr.) Landrévarzec: modèsëtBaud: uñnvréèt = hunvreetPloemel: ùuniyëy(t) = à l'écrit huneetBaden: viniët = huneet- " Quel livre...?" Commana: j'entends pésa lévur (l'ALBB, sur la carte 428, note à Locmélar lé'vuryou des livres) http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-428.jpgSt-Nicodème: léwar (livre) (ALBB Plévin 'léwor (o ouvert) - Quel ...? Ploemel: pyèc'h / pyèr, Baden: pyac'h / pyar (= pezh) - elle a bu de l'eau, Ploemel: yè deuz ivë deu: , Baden: i dèz iva deur (= he deus evet dour ou (?) hi he deus... ) gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Ven 11 Nov 2011 - 18:40 | |
| Variations à Landrévarzec entre locuteurs a et b: "Vous (& toi), vous (& tu) allez (& vas) danser" a) wi a z õn dë zañsal - b) wi z õn dë zañsèl = c'hwi a zo o (v)ont da zañsal ("vous êtes allant pour danser")
"C'est à la maison que j'ai mangé" a) ba r gèr am euz dèbët - b) ba gé:r n é m euz dèbët = (e-)barzh ar gêr [an hini eo] em eus debret ("dans la maison / chez moi [la chose que c'est que] j'ai mangé")
Le locuteur a qui semble à en juger par la voix plus âgé que le locuteur b a une élocution plus "ledan", ample, large, et plus proche de l'écrit: wi a z, zañsal, ba r, gèr, am euz.
Dernière édition par jeje le Sam 12 Nov 2011 - 13:50, édité 2 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Ven 11 Nov 2011 - 18:55 | |
| Variations et similitudes entre un locuteur de Ploemel et une locutrice de Baden: "Le ketch-up sent bon!" Ploemel: ë tchètpo ouchtë va (= ar "ket-po" a c'housta (a?) vad!) Baden: kètcheup ë ouchtë va (= ketch-up a c'housta vad!)
(apparemment, le locuteur de Ploemel bretonnise "à la locale" sa lecture/diction du mot ketch-up)
goustaat vad (je ne suis pas assuré de la graphie, ni du sens d'ailleurs: avoir bon goût plutôt que sentir bon?): sentir bon
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 1:12 | |
| et pour les phrases suivantes : Toi, tu es grand ; Toi, tu es de Paris, et moi, je suis de Brest ; Toi, tu vas danser ; qu'entends-tu pour Ploemel et Baden ? Pour ma part, j'entends le pronom personnel te (prononcé /ti/). Contrairement à ce que pourrait laisser penser A liù el loér hag er stéred, on constate que le tutoiement est en usage en haut-vannetais. cf. : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-070.jpg
Dernière édition par Ostatu le Sam 12 Nov 2011 - 13:39, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 9:20 | |
| A Groix et à Plouhinec 56 le tutoiement existe. Il devait sans doute exister aussi à Gâvres et à Port-Louis, mais dans le corpus de A liù... il faut tenir compte qu'on a une locutrice et qu'elle parle devant un "monsieur". Peut-être que les hommes tutoyaient plus facilement. Et surtout s'ils étaient dans un groupe socialement homogène.
Qu'en est-il du tutoiement à Riantec?
"Toi, tu es grand." Baden: o të zou ti bra:s = o te a zo-te bras = "oh! tu / toi es-tu / toi grand" (te et ti sont-ils 2 formes grammaticales différentes (on dit allomorphes?) de /te/?)
Ploemel: ti ou ti bra:s (ouverture moyenne du a) = te, ou-te bras = "toi, es-tu grand". tiouti est-il "te (a) (z)o te" ou bien "te, ous-te/out-te"?
gg
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 10:08 | |
| - Ostatu a écrit:
- et pour les phrases suivantes : ... Toi, tu es de Paris, et moi, je suis de Brest ; ... ; qu'entends-tu pour Ploemel et Baden ?
... cf. : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-070.jpg Baden: të zou ti a baris a më zo mi a roèn (roèn = Roazhon = fr. Rennes) = Te a zo-te a Baris ha me a zo-me a Roazhon Ploemel: ti zou ti a baris më zou mi a brecht (ouverture du e de Brest indéterminable) (" a brecht" sans mutation b>v, mutation dans a baris) = Te a zo-te a Baris, me a zo-me a Brest gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 10:21 | |
| Toi, tu vas danser. Baden: i (h) ëch / euch ti dë zañsal = ez ez-te da zañsal Ploemel: i (h) ëc'h / euc'h ti dë zañsal = ez ez-te da zañsal gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 10:32 | |
| Tu n'as pas de tabac Baden: feu chë a boutëm = ne feus ket a butum? (butum: pas de mutation b>v) (feus = tu as, cf. ALBB carte 83, à Groix, à Damgan, à Lohuec : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-083.jpg ) Mais peut-être est-ce un p en place du f qu'il faut entendre. Je ne suis pas sûr. gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 13:05 | |
| - jeje a écrit:
Mais peut-être est-ce un p en place du f qu'il faut entendre. Je ne suis pas sûr. gg J'entends plutôt un 'p' ici. Sans garantie aucune. Cela ne semble pas correspondre aux formes qu'on entend dans les énoncés suivants : 'tu n'as pas vu mon nez' ; 'quel livre as-tu acheté ?'. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 13:29 | |
| - jeje a écrit:
- elle a bu de l'eau, Ploemel: yè deuz ivë deu: , Baden: i dèz iva deur (= he deus evet dour ou (?) hi he deus... )
gg
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-072.jpgpt 54 : yèy /jεj/ pt 77 : yè y /jε j/ pt 74 : èy /εj/ pt 79 : hèj /hεj/ p. 68 : háy
Dernière édition par Ostatu le Sam 12 Nov 2011 - 13:34, édité 2 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 13:30 | |
| - Ostatu a écrit:
- jeje a écrit:
Mais peut-être est-ce un p en place du f qu'il faut entendre. Je ne suis pas sûr. gg J'entends plutôt un 'p' ici. Sans garantie aucune.
Cela ne semble pas correspondre aux formes qu'on entend dans les énoncés suivants : 'tu n'as pas vu mon nez' ; 'quel livre as-tu acheté ?'. Ce doit être un p et la 2ème personne du pluriel: peu chë a boutëm, car tu n'as pas serait, par déduction avec ce que dit le locuteur de Ploemel et ce qu'a noté Loth à l'Ile-aux-Moines: achëBaden: Pyar livr ëti prènët = a(zh)-te (Quel livre as-tu acheté?) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 13:47 | |
| Qui a parlé?Baden: pi(h)u zë kõmzët Interprétation délicate. Nature du u? = eo, comme à Bignan? ( eo est prononcé eu fermé dans les alentours de Baden, ALBB c. 52 pts 74, 73: http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-052.jpg ). Partie prenante de piv? zë pourrait être (en-)deu(s), avec ce d qui devient z et que j'ai remarqué aussi chez TR à Plouhinec 56. Je propose: Piv eo en-deus komzet? | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 14:07 | |
| Il n'y a pas de café.
Pouvait être compris comme la boisson ou le bistrot!
kafe semble être dans tout le sud-ouest prononcé à l'italienne: kafè, alors qu'en français je dis café.
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 14:14 | |
| Et comment retranscrirais-tu l'énoncé suivant pour Ploemel et Baden = où habitez-vous ? Entends-tu une forme progressive ? ah au temps pour moi, tu l'avais déjà retrancris : - Citation :
- "Où habitez-vous?" : à Baden "où habites-tu? : Myèn moch-ti i chom? = 'men em(a)ous-te é chom?
La forme dominante est du type ema + (o / è) chom. Baud et Ploemel: E-men e chomit-c'hwi? " j'entends pour Ploemel quelque chose comme : i-mèn é chomë wœy ? pour Baden : myè m mos-ti chom ?
Dernière édition par Ostatu le Sam 12 Nov 2011 - 14:33, édité 2 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 14:29 | |
| - Ostatu a écrit:
j'entends pour Ploemel quelque chose comme : i-mènn é chomë wœy ? C'est bien cela: = e-men e chomit-c'hwi? Voir ce que j'ai écrit plus haut dans ce fil: - "Où habitez-vous?" : à Baden "où habites-tu? : Myèn moch-ti i chom? = 'men em(a)ous-te é chom?La forme dominante sur cette carte est du type ema + (o / è) chom. Baud et Ploemel: E-men e chomit-c'hwi?Le t "saute", comme dans ket, vat, etc. gg
Dernière édition par jeje le Sam 19 Nov 2011 - 9:46, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 14:31 | |
| J'avais vu un énoncé équivalent dans une grammaire vannetaise, cela m'avait surpris de ne pas avoir la forme progressive (attendue). Comme toujours, en breton populaire, on trouve toujours un parler qui vient contredire la règle générale.
Dernière édition par Ostatu le Sam 12 Nov 2011 - 14:39, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 14:36 | |
| Il y a ou il y avait peut-être des nuance sémantiques subtiles: où habites-tu maintenant? Où habites-tu d'habitude? et autres... | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Sam 12 Nov 2011 - 14:51 | |
| On entend bien une forme progressive à Ploemel et Baden pour les énoncés suivants : Qu'est-elle en train de faire ? & "Les gens sont en train d’attendre dehors.".
En revanche, on a aussi une construction distincte pour cet autre énoncé : "C'est à Rennes que vous apprenez le Breton."
Comparer les réponses de Commana, Plouvien, Saint-Nicolas-du-Pelem (forme progressive) avec celles de Ploemel et Baden.
pour langue bretonne, j'entends brezhoneg à Ploemel et brëtoñ à Baden. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Dim 13 Nov 2011 - 10:42 | |
| "C'est à Rennes que vous apprenez le breton." Baden: Cette fois, la locutrice donne le nom en français, rèn, dans son énoncé en breton. Ailleurs, elle dit roèn, qui doit être un mixte breton français entre Rennes et rwañ(-doar)(doar, = "terre", = du continent, en terre, pour éviter la confusion avec Rouen le port maritime) attendu et noté il y a moins d'un siècle sur l'ALBB carte 544 en cette région du vannetais. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-544.jpg
Dernière édition par jeje le Dim 13 Nov 2011 - 10:54, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Dim 13 Nov 2011 - 10:53 | |
| "Ce n'est pas de la viande qu'ils mangent."
Cléden-Cap-Sizun: né ké kig n i zrèbon = N'eo ket kig an hini (eo) a zebront.
Ploemel: dë chë tchëdj é ë zèbañ = Nend / Ned eo ket kig eo a zebrant / zebront. gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Dim 13 Nov 2011 - 14:06 | |
| "Ils ne sont pas nés à Brest."
Cléden-Cap-Sizun: ar è n zi gãnè é brèyz néo = ar re-se(n) (ar re-hen) a zo ganet e Breizh anezho. (ceux-là, ils sont nés en Bretagne) (zo prononcé zi, archaïsme ou innovation?)
Plaident pour l'archaïsme: - la situation géographique de Cléden-Cap-Sizun - l'équivalent gallois sy(dd) gg
Dernière édition par jeje le Lun 14 Nov 2011 - 17:22, édité 2 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Dim 13 Nov 2011 - 15:06 | |
| "C'est eux qui sont vieux." Baden: añ v ë zo v èy kwôc'h , et (?) : ë zo v èy kwôc'h= (int?) a zo-i kozhañ = elles, ils, eux, cf. dañ à Theix, ALBB carte 75 pt 75 http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-075.jpgv de liaison èy = i = fr. ils, elles (série më zo-mi, të zo-ti, ..., (añ v) ë zo-i ) diphtongaison du o long de kozhPloemel: fr. eux, elles, ils: hidné < idni < indi (= int-i) gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Lun 14 Nov 2011 - 14:46 | |
| Sur la carte ALBB 75, on ne trouve que la prononciation /indi/ en Léon. L'informatrice de Plouvien, elle, prononce /inti/ : int-i éo a zo kos (= int-i eo a zo kozh)
Pour Kommana : a(r) ré-hé 'ni zo koz (ar re-se an hini zo kozh) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Lun 14 Nov 2011 - 15:06 | |
| On a une construction syntaxique différente à Ploemel et à Baden pour l'énoncé suivant : vous m'avez écouté. Pour Ploemel, l'informateur utilise la préposition doc'h ("cheleuet doc'h" DBFV E. Ernault). http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-562.jpg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html Lun 14 Nov 2011 - 15:22 | |
| - jeje a écrit:
- "Ils ne sont pas nés à Brest."
Baden: deu chë né gã:nët i brécht = ne d eo (?) ket anezhe ganet e Brest. ã de ganet long, e de Brest fermé à la bretonne. deu est-il pour ned eo ou pour n'o deus? gg
cf. : "M'em bes mi deved eùi, met en de chet anehé cen brao el hou ri." A liù el loér hag er stéred | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html | |
| |
|
| |
| http://www.penaos.com/pageaccueil-fr.html | |
|