ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Expressions, locutions ....
Inscription d'Arradon Icon_minitimeAujourd'hui à 2:23 par Ostatu

» Dire son âge
Inscription d'Arradon Icon_minitimeSam 28 Nov 2020 - 18:29 par Ostatu

» MACHECOUL
Inscription d'Arradon Icon_minitimeMer 25 Nov 2020 - 21:12 par Marc'heg an Avel

» Les adjectifs en -us en usage en breton populaire
Inscription d'Arradon Icon_minitimeMar 24 Nov 2020 - 17:04 par Ostatu

» Découverte archéologique importante à Plougonvelin
Inscription d'Arradon Icon_minitimeVen 20 Nov 2020 - 10:24 par Marc'heg an Avel

» Mont da... da... / dont da ... da...
Inscription d'Arradon Icon_minitimeVen 20 Nov 2020 - 0:18 par Ostatu

» traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
Inscription d'Arradon Icon_minitimeVen 20 Nov 2020 - 0:10 par Ostatu

» dire : "les larmes"
Inscription d'Arradon Icon_minitimeMer 18 Nov 2020 - 18:37 par Ostatu

» Archéologie en Centre-Bretagne
Inscription d'Arradon Icon_minitimeLun 16 Nov 2020 - 14:18 par Marc'heg an Avel

» Enduit(s) (de bassin, de chaudron...)
Inscription d'Arradon Icon_minitimeLun 16 Nov 2020 - 1:20 par Ostatu

» Toponyme : "Bougro"
Inscription d'Arradon Icon_minitimeDim 15 Nov 2020 - 11:24 par Marc'heg an Avel

» part. passé zo ('z eus) (oa) da ub.
Inscription d'Arradon Icon_minitimeDim 15 Nov 2020 - 1:26 par Ostatu

» Battage
Inscription d'Arradon Icon_minitimeSam 14 Nov 2020 - 21:22 par Marc'heg an Avel

» Chardonneret / Kanaber
Inscription d'Arradon Icon_minitimeMer 11 Nov 2020 - 17:14 par Ostatu

» Dire la maigreur
Inscription d'Arradon Icon_minitimeMer 4 Nov 2020 - 18:42 par Ostatu

-72%
Le deal à ne pas rater :
CDISCOUNT A VOLONTÉ à 8 €
8 € 29 €
Voir le deal

 

 Inscription d'Arradon

Aller en bas 
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7589
Age : 73
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Inscription d'Arradon Empty
MessageSujet: Inscription d'Arradon   Inscription d'Arradon Icon_minitimeJeu 3 Jan 2019 - 21:22

Texte issu du dictionnaire d'Ogée (1780), revu et corrigé par Marteville et Varin (1843)


- L'ossuaire d'Arradon est remarquable par les vers suivants, en dialecte de Vannes, qui ont été gravés sur l'une des pierres :


Amiet quac'h eit oh a hoel
Dohemb ni sellet, sellet guel,
Pedet eit omb en entru doué
D'hun delivrin ag en dristé.


On les a traduits par ces deux vers français, écrits au-dessous :


Amis, en cet état vous reconnaissez-vous ?
Tel sera votre sort ! - Tremblez! Priez pour nous !


Avis aux amateurs du dialecte de Vannes : traduction fiable ou approximative ? 
JCE  studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Inscription d'Arradon Empty
MessageSujet: Re: Inscription d'Arradon   Inscription d'Arradon Icon_minitimeMar 22 Jan 2019 - 13:23

"Amied kaezh eit oc'h (= evidoc'h) a ouel / a wel ???
Doc'hemp-ni sellet (= sellit), sellet gwell
Pedet (= pedit) eit omp (= evidomp) an aotrou Doue
D'hon delivriñ (delivrein) ag an driste."

"Des amis chers pour vous pleurent" (pleurer, ouilein)
Mais je préfére gweled, = voir.
Auquel cas:
"Pauvres / chers amis, (pour vous, en ce qui vous concerne), vous vous voyez (en cet état)
Regardez-nous / observez-nous, prenez garde!
Priez pour nous Dieu le Seigneur (« le seigneur Dieu »)
De nous délivrer de notre triste condition" (« de la tristesse »).

Pas très évident de traduire… entre le nous et le vous... entre voir et pleurer... etc.
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7589
Age : 73
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Inscription d'Arradon Empty
MessageSujet: Re: Inscription d'Arradon   Inscription d'Arradon Icon_minitimeJeu 24 Jan 2019 - 14:15

Marc'heg an Avel a écrit:

Amiet quac'h eit oh a hoel
Dohemb ni sellet, sellet guel,
Pedet eit omb en entru doué
D'hun delivrin ag en dristé.


Amis, en cet état vous reconnaissez-vous ?
Tel sera votre sort ! - Tremblez! Priez pour nous !

JCE  studiañ 

Donc, bien que raccourcie en français, l'idée est globalement respectée.

Peut-on traduire ce texte en vannetais  du début du XIXè siècle en breton standard actuel ? 

JCE  skratch studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Inscription d'Arradon Empty
MessageSujet: Re: Inscription d'Arradon   Inscription d'Arradon Icon_minitimeJeu 24 Jan 2019 - 21:51

Pour quac'h = kaezh, j'ai un doute. On attendrait queah. Il faudrait pouvoir lire les 2 versions du texte. La version de 1843 aurait-elle modernisée la version de 1780, avec un c'h un peu surprenant pour du vannetais ? Et entru est à lire eutru.
Sinon, la transcription que je donne est accessible au lecteur du 21e siécle. Elle est en breton moderne standard (la graphie).
Le texte est-il toujours visible sur l'ossuaire d'Arradon, si ce dernier existe toujours?
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7589
Age : 73
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Inscription d'Arradon Empty
MessageSujet: Re: Inscription d'Arradon   Inscription d'Arradon Icon_minitimeVen 25 Jan 2019 - 9:53

J'ai pris contact avec la mairie.

Wait and see.

JCE  studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé




Inscription d'Arradon Empty
MessageSujet: Re: Inscription d'Arradon   Inscription d'Arradon Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Inscription d'Arradon
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: