Texte issu du dictionnaire d'Ogée (1780), revu et corrigé par Marteville et Varin (1843)- L'ossuaire d'Arradon est remarquable par les vers suivants, en dialecte de Vannes, qui ont été gravés sur l'une des pierres :Amiet quac'h eit oh a hoel
Dohemb ni sellet, sellet guel,
Pedet eit omb en entru doué
D'hun delivrin ag en dristé.
On les a traduits par ces deux vers français, écrits au-dessous :
Amis, en cet état vous reconnaissez-vous ?
Tel sera votre sort ! - Tremblez! Priez pour nous !
Avis aux amateurs du dialecte de Vannes : traduction fiable ou approximative ?
JCE
_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".