|
| Sparno | |
| | Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Sparno Lun 4 Juin 2007 - 15:13 | |
| Dictionnaire de la langue gauloise - Xavier Delamarre, p. 281 : "On rapproche le v. breton spern 'épine', bret. sperenn 'aubépine, épine', spernec...."
"sperenn" ??? (erreur ou coquille), il faut évidemment lire "spernenn" 'arbrisseau épineux'.
sper h.g. & coll. semence, sperme (au fig. en moyen-breton : progéniture), sperenn pourrait se traduire par 'spermatozoïde'... (speriañ v. féconder ; sperius adj. fécond....)
ou bien encore : spe(u)renn, prononciation vannetaise de speurenn 'cloison'. | |
| | | Alexandre Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 438 Age : 55 Localisation : Marly le Roi Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Lun 4 Juin 2007 - 16:24 | |
| Je doute que "spermatozoïde" soit très ancien en breton... | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Lun 4 Juin 2007 - 16:44 | |
| Le mot "sper" est bien attesté en vieux et moyen-breton avec le sens de 'semence'... (sper vx-br. semence & race Léon Fleuriot, Emile Ernault...) Ce que j'ai voulu dire, c'est que le mot "sperenn" se comprendra au jour aujourd'hui comme un 'éjaculat', un 'spermatozoïde' (et avant la découverte des spermatozoïdes par Hamm et Leeuwenhoek en 1677 , comme une 'émission de sperme') (cf. traezh = du sable ; traezhenn = (une) étendue de sable ; (un) grain de sable...) Je sais pertinemment que "spermatozoïde" est un mot de création récente (1846). Il n'en reste pas moins que pour un bretonnant "sperenn" ne saurait évoquer 'un arbrisseau épineux' (a thornbrush) (spern + -enn = spernenn) spern = (de l') épine, spernenn = (un) arbrisseau épineux ; (une) épine (souv. ur pik spern : un piquant d'épine & un draen spern (pl. drein spern). Ur bod spern = un buisson (touffe....) d'épine, ur c'harzh(ad) spern = une haie d'épine, koad spern = du bois d'épine... cf. Dictionnaire de F. Favereau : "p. 695 : "sper g. & coll. -enn sperme, (fig.) progéniture (& -enn spermatozoïde (br-kr. & h-br. id.) : i hag o sper (br-kr.) ; p. 1296 : spermatozoïde sper coll. -enn-où, & id. " Sinon pour spermatozoïde a été créé le néologisme "spergellig" (sper + kellig) (pl. spergelligoù).
Dernière édition par le Mar 12 Juin 2007 - 15:20, édité 5 fois | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7732 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Sparno Lun 4 Juin 2007 - 19:53 | |
| Salut, A titre collatéral, et peut-être anecdotique, l'Aubépine (bret. Spern-Gwenn) est l'une des plantes totémiques de Cybèle, la Mère des Romains. Elle était fêtée au début du mois de Mai, donc au printemps, époque des sillons et des semis. cf calendrier étrusque. Une autre plante totémique de Cybèle ; le Pin. C'est à dire, là aussi, un arbre à épines. Simple observation intermédiaire, sans valeur définitive ! JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sparno Lun 4 Juin 2007 - 20:48 | |
| - Citation :
- spe(u)renn, prononciation vannetaise de speurenn 'cloison'.
Spéren(n) est la forme du haut-vannetais seulement. En bas-vannetais on dit speuren(n). |
| | | Ziwzaw Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 350 Age : 50 Localisation : traou an daou dour Date d'inscription : 24/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Mar 5 Juin 2007 - 0:35 | |
| Salut, Voici, pour poursuivre sans doute dans le "collatéral anecdotique" sur spern, mais bon...
J'ai entendu dire qu'il y a environ un siècle une rebouteuse qui guérissait les vaches (de fièvres de lait je crois) se débarrassait de la maladie sur un bod-spern, qui mourrait ensuite.
Pe spern du pe spern gwenn se ne oaran ket !
Vos commentaires ? | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Mer 6 Juin 2007 - 12:11 | |
| «33, II, 3a.... dans le NP SPER-EUI, SPER-EUUI CR ch. 30, 77, 78 qui ne peut être séparé du NP SPER-AUET ch. 22O, 221..... » Léon FLEURIOT, le vieux breton, éléments d’une grammaire, Slatkine Reprints - Genève Paris 1989 - p.87
« Le mot SPER dans les NP cités § 33, II, 3a, est le même que le bret. moy. sper « race », ex. Barbe 337, mod. sper « graine, semence ». Loth BSL 25, 150, tire SPER de *sber-, de *zbher- et compare σπέρμα « semence, germe », φέρμα « progéniture », mais les explications admises de ces mots grecs, IGEW 129, 993, Boisacq 894, 1022, infirment ici l’opinion de Loth. » Léon FLEURIOT, le vieux breton, éléments d’une grammaire, Slatkine Reprints - Genève Paris 1989 - p.99.
NP = nom de personne CR = cartulaire de Redon Ch = charte
Dernière édition par le Mer 6 Juin 2007 - 12:41, édité 2 fois | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Mer 6 Juin 2007 - 12:15 | |
| « 1) sp vient de skw (et de sbh?). Ex. SPERN « épine », gaul. latinisé sparnacum, bret. mod. Sperneg « lieu où croissent des épines », contient probablement skw d’origine.» Léon FLEURIOT, le vieux breton, éléments d’une grammaire, Slatkine Reprints - Genève Paris 1989 - p.99.
Dernière édition par le Ven 8 Juin 2007 - 17:11, édité 6 fois | |
| | | Alexandre Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 438 Age : 55 Localisation : Marly le Roi Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Mer 6 Juin 2007 - 12:52 | |
| spern = épine vient de *s-kwer- = piquer C'est un singulier collectif, à rapprocher de nombreuses formes celtiques et du lituanien skverbiù. Plus lointainement, on trouve *kwrstos = broussailles (vieil anglais hyrst), et *kwŕmis = insecte, serpent ou ver (latin tarmes, vieil irlandais cruim, lituanien kirmis, sanskrit krmih, etc.) | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Mer 6 Juin 2007 - 13:01 | |
| Qu'entends-tu exactement par "singulier collectif" ?
"Ha mar plege an heol benniget da vezañ a-du gant ar wreg hag an ozhac’h yaouank, neuze ‘vat e teuen da grediñ en devoa an Aotrou Doue kaset gwareg ar glav e-maez he zoull e pell-pellañ an neñvoù, ha graet dezhi diskenn betek amañ da gaeraat muioc’h c’hoazh hon hentigoù ken mistr, o kammigellañ etre daou c’hleuz alaouret bennozh d’al lann ha d’ar balan, pe e lec’h-all etre girzhier gant skav pe spern gwenn en o bleuñv." Va zammig buhez - Jarl Priel
spern-gwenn = aubépine. en o bleuñv = littér. dans leurs fleurs = en fleurs.
dans cet exemple, le collectif "spern" est repris par une anaphore pluriel "o". | |
| | | Alexandre Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 438 Age : 55 Localisation : Marly le Roi Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Mer 6 Juin 2007 - 13:45 | |
| J'entends par là qu'il a la morphologie d'un singulier, mais est compris comme désignant un ensemble. L'exemple type nous est donné en anglais : "the police are coming" - "la police arrive". Le mot a une morphologie de singulier, mais est compris comme désignant "l'ensemble des policiers". C'est exactement cela que corrobore le fait que dans le passage que tu cites, le singulier spern est repris par un anaphorique au pluriel. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Jeu 7 Juin 2007 - 15:05 | |
| « Spern coll. -enn épines. C. spernenn, tr. « aubeespine, lat. cinus » (sgf) ; Qu.II p.84 garz græt à spern, tr. « hayes faites d’espines » ; M.790 e bleau euel dreyn spernn, quein ha quernn en cerno ; J.p.109-b chetu un curun bras a spern ; Mc.p.84 e-n curunamant a spern. Greg.p.360 spern, tr. « de l’épine » ; spernenn (sgf) ; spernennou, spernenned (pl.) ; draen spern, tr. « épine picquant d’un arbrisseau, ou d’un arbre d’épine » ; PElletier. spern ; L’Arm-p.138 spernn, tr. « de l’épine » ; sperneenn, tr. « épine, arbrisseau » (sgf) ; NG-1694 e benn gant an drein sperne toullet ; RP.p.194 an hent da erruout eno a oa leun a spern ; BD.5207 a zrez hag a spern hir karget da holl ruioù. LLB-28 n’o deus kavet er bed nemet spern, nemet drein ; EKG.II p.22 an drez hag ar spern. MMEK.p.20 al lilienn, diwanet e-touez ar spern. » Geriadur istorel ar brezhoneg - Rann 32 - Roparz Hemon - Preder - p. 2929 | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Sparno Ven 7 Oct 2011 - 1:19 | |
| In Catholicon de Jehan Lagadeuc - Edition de 1499 "Sper nēn g. aubeespine (..) ou cest tendre espine" | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sparno | |
| |
| | | | Sparno | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |