Bonjour,
Si j'en crois Ouest-France 20-21 mars 2010 p. 5, le lapin de garenne serait apparu en Bretagne entre 987 et 1250.
(site internet de l'inventaire national du patrimoine naturel, CNRS & Muséum d'histoire naturelle de Paris:
htpp://inpn.mnhn.fr)De là, on peut déduire que les noms en breton du lapin de garenne sont des emprunts au vieux français ou du moins aux parlers dialectaux d'oïl.
Je reposte les données que j'ai compilées:
Lapin en breton(En gallois:
cwningen fém, pl
cwningod)
"LAPIN"
g initial: St-Servais, Moréac, Bignan, Belle-Ile-en-Mer, Baud (partie), Guénin, Remungol, Naizin, Camors, Kerfourn, Stival, Malguénac, Noyal-Pontivy, Neulliac, Kergrist, Croixanvec, St-Gérand, Gueltas, Cléguérec, Ste-Brigitte & St-Aignan
k initial: Trédrez, Ile-de-Molène, Hôpital-Camfrout, Pont-Croix, Beuzec-Cap-Sizun, , Carhaix, Langonnet, Quiberon, Groix, Gâvres, Port-Louis, Arradon, Pluvigner, Gouarec, Laniscat, Plélauff, Lescouët, Silfiac, Séglien, Langoëlan, Locmalo, Guern, Le Sourn, Bieuzy, Bubry, Melrand, Quistinic, Languidic, Baud (partie), Plumelin, Pluméliau, St-Thuriau, Moustoir-Remungol (partie), Malguénac (partie), Inguiniel-L., Persquen, Ploërdut.
Tout l'ALRP, sauf
Moréac, est en n + f
Les pluriels sont tous en
–ed (sauf
Moréac:
gounili).
l + n: Pont-Croix, Beuzec-Cap-Sizun, Belle-Ile-en-Mer, Arradon
n + f(l): Langonnet, St-Servais, Groix, Gâvres, Quiberon, Pluvigner
n + k(l): Molène, Hôpital-Camfrout, Trédrez
n + l: Moréac, Bignan
f final: Gâvres, Groix, St-Servais, Langonnet, Quiberon, Pluvigner, Guémené
k final: Molène, Hôpital-Camfrout, Trédrez
n final: Pont-Croix, Beuzec-Cap-Sizun, Arradon, Belle-Ile-en-Mer
l final: Moréac, Bignan
DU SUD:
Beuzec-Cap-Sizun:
-
Koulin (AB, 17, 1, 1902, p150, Francès, J.)
Pont-Croix:
-
Koulined: lapins, Gargadenneg, HY 169, p. 20
- Kroc'hen lapin, peau de lapin, idem, p. 26
Primelin:
-
Lapin, -ed (d'élevage, Eujen Chalm, p. 94)
Douarnenez, toponyme *koulin
Plonévez-Porzay, top. *koulin ou *goulin
Saint-Nic, top. *koulin ou *goulin
Quimerc'h, top. *koulin (m.) ou *goulin (f.) (douar ar choullinec) –eg f. (?) ou lire choullinet?
Plonéour-Lanvern, top. *koulin ou *goulin ("ar goulinet")
Saint-Yvy:
-
Lapin, g. –ed. "Konikl" zo dianav. Heusaff, p. 183
Groix:
-
ur hounifl [Mélanie, p. 91] (gounifl ou kounifl?);
èr hounifl, ér houniflèd (p.12)
- /
kunif/ m. /
kunifret/ pl. GSBG Ternes p. 193, ar c'h-
Gâvres,
Port-Louis:
-
conifled (A liù el loér…, p. 347)
Belle-Ile-en-mer:
-
Goulin, -ed [fém.?] /
ëulin/ un lapin, Le Besco, p. 113 (plutôt koulin –cf. Hoëdic-, m. ur c'houlin)
Hoëdic, top. *koulin
Plumelin, top. *goulin
-
KounifètMoréac:
-
Gounili, des lapins, Rolland, ALRP carte. n°078 kounifled
-
Gounil- suppl.
GounifeutBignan:
-
Gounil, lapin (informatrice Mme M. C. née en 1925 ou 1926 à Saint-Allouestre, village: Trémesay) (ur ounil?)
Quiberon:
-
Kounif à Quiberon (selon page internet de Patrick Luco)
Pluvigner (HY 186-187, p. 99):
-
kounifled- a gounifled [fr. "de lapins"]
Arradon (An Douaroù e-tal ar Mor, Planedenn):
-
koulined (p. 108)
- d'he c'houlined (p. 110)
Surzur, top. *koulin (ou NP Colin?)
bas vannetais:
-
kouniflGuémené-sur-Scorff (Mc Kenna, p. 197):
-
padèir gônif , fr. quatre lapins
DU NORD:
Guimaëc:
P.M. Louz a ra gant "lapin"
Berrien: ?
Saint-Pol-de-Léon : ?
Plouénan (ht Léon), top. *konikl
Plougastell-Daoulas : ?
Molène:
-
Kouning (lapin sauvage) (M. Madeg…, an enezeier, 2004, p138)
Ouessant: ?
Trédrez (?) (Gros, DFBEF, J-Z, 1993, p. 678):
- Ar
honikled bihan [-
kl- : "correction léonarde" à l'initiative de l'éditeur?]
- Al
lapined gwenn
- Eun neizad
lapined- Diou raz kement ha
konifled- Eul
lapin koz
Hôpital-Camfrout:
- Paz-
konikl: toux de lapin (Hôpital-Camfrout, Ch. Le Gall)
Saint-Nicodème (Haute-Cornouaille):
-
lapined (Teo, M. Kerraen, HY)
Saint-Servais (?) (JY Plourin)
-
gonifl, n. fém. Variante :
konifl, n. fém. (Initiation, p. 84)
-
gonifl,
ur c'honifl,
gonifled (Tammoù…, p. 184)
Carhaix (autour de -):
-
kõnif Kergloff, top. ar gonif
Langonnet:
-
o gounif un lapin (Mme Le Goff)
-
konifl,
ur gonifl (JY Plourin, Tammoù…, p. 184)
Cléguérec &
Sainte-Brigitte ALRP:
gounifed,
daou gounif (masculin, pas de mutation), *gounif, *ur gounif?
Quistinic ALRP: kounifed, di gounif (2 lapins, féminin, mutation)
Perret: kounifed (lapins de garenne), o gounif (1 lapin de garenne, mutation, féminin)
Sainte-Tréphine: konufëd (lapins de garenne)
Plussulien: or gõnouf (un lapin)
Saint-Gelven: kounif (lapin de garenne)
Caurel: gounifëd
Séglien: di gounif (féminin, mutation), kounifëd
Saint-Mayeux (S55, le Guerveno): ër lapin, lapinët, ër gounif
Saint-Thuriau: kounifed, eur hounif, *kounif (masculin?)
Saint-Gérand (P44): gounifed, eur hounif, *gounif (féminin?)
TOPONYMES
B. Tanguy, Studi n° 3, 1975:
Konikl, kounifl
Locmaria-Plouzané ar c'honiclet
Kergloff parc ar gonif
Pontivy guergonifet
Saint-Tugdual rous ar gonniffet
Caouënnec tossen honifet
Moustoir-Remungol counifec
Koulin ou (?) goulin
Plonéour-Lanvern stanc ar goulinet
Saint-Nic toull ar colinet, parc ar c'houlinet
Plonévez-Porzay parc ar c'houlinnet
Hoëdic lod er houlinet
Quimerc'h douar ar choullinec
A. Deshayes, DNLB:
Plouénan coniclédou
Surzur kercouline / ou village de Colin?
Douarnenez kergoulinet 1660
Douarnenez coulinec
Plumelin goulinec
Dictionnaires:
Koulin, m. (Ernault, geriadurig BG)
Koulineg, -eg, nom féminin?
jéjé