ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Expressions, locutions ....
pichiglaouig Icon_minitimeDim 17 Oct 2021 - 20:12 par Ostatu

» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
pichiglaouig Icon_minitimeVen 15 Oct 2021 - 16:11 par Ostatu

» Paddy MOLONEY
pichiglaouig Icon_minitimeMar 12 Oct 2021 - 20:47 par Marc'heg an Avel

» SAINT-MARS-DE-COUTAIS / SANT-MEURZH-ar-C'HOAD
pichiglaouig Icon_minitimeMer 6 Oct 2021 - 21:14 par Marc'heg an Avel

» Palleron = Pie de mer
pichiglaouig Icon_minitimeDim 3 Oct 2021 - 21:23 par Marc'heg an Avel

» assis "à" la terrasse d'un café
pichiglaouig Icon_minitimeVen 1 Oct 2021 - 11:42 par fulup

» dire : "les larmes"
pichiglaouig Icon_minitimeJeu 30 Sep 2021 - 16:57 par Ostatu

» vieux français el "autre", breton all "autre"
pichiglaouig Icon_minitimeLun 27 Sep 2021 - 15:12 par Bellovèse

» Dec'h 'hier' = plus-que-parfait
pichiglaouig Icon_minitimeVen 24 Sep 2021 - 13:48 par Ostatu

» Guigner Le Hennff
pichiglaouig Icon_minitimeMer 22 Sep 2021 - 9:13 par gunthiern

» Comment t'appelles-tu ?
pichiglaouig Icon_minitimeVen 17 Sep 2021 - 19:21 par Ostatu

» traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
pichiglaouig Icon_minitimeVen 17 Sep 2021 - 14:39 par Ostatu

» gloan-koton
pichiglaouig Icon_minitimeVen 17 Sep 2021 - 4:54 par PrincedeBarbin

» Suffixe -adurezh
pichiglaouig Icon_minitimeJeu 16 Sep 2021 - 20:44 par Ostatu

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
pichiglaouig Icon_minitimeJeu 16 Sep 2021 - 15:54 par Ostatu


 

 pichiglaouig

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Keraval
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 267
Localisation : Trégor
Date d'inscription : 26/10/2007

pichiglaouig Empty
MessageSujet: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitimeVen 18 Mai 2012 - 20:53

Pichiglaouig.

Comment traduire ce mot ?

J'ai une vague idée du sens, car je l'ai entendu dans mon enfance sous la forme : "bichilaou" si toutefois il s'agit du même mot.
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7661
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

pichiglaouig Empty
MessageSujet: Re: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitimeVen 18 Mai 2012 - 21:33

Bonsoir,

Cela semble avoir un rapport avec les chats, voir les chatons.

J'ai fait une recherche sur Internet à partir de Bichiglaouig.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Invité
Invité



pichiglaouig Empty
MessageSujet: Re: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitimeVen 18 Mai 2012 - 22:31

Pour moi ''Pichiglaou'' c'est la mésange charbonnière.
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7661
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

pichiglaouig Empty
MessageSujet: Re: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitimeVen 18 Mai 2012 - 22:39

Je suis très proche d'une famille Penglaou, qui réfère son nom à la mésange charbonnière. (cf. Gilles Le Penglaou, responsable du Kaier ar Poher, à Carhaix).

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Penn Koad



Nombre de messages : 16
Localisation : Bro Dreger
Date d'inscription : 18/01/2015

pichiglaouig Empty
MessageSujet: Re: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitimeLun 2 Mar 2015 - 19:49

Marc'heg an Avel a écrit:
Bonsoir,

Cela semble avoir un rapport avec les chats, voir les chatons.

J'ai fait une recherche sur Internet à partir de Bichiglaouig.

JCE  studiañ

Pichiglaou (ou pichiglaouig) désigne bien la mésange charbonnière. On remarque tout de suite que les deux langues nomment ainsi ce passereau en référence à sa couleur.
Pichiglaouig est parfois employé pour désigner affectueusement un enfant, à la manière de bisig ['biʃic] qui désigne normalement le châton. Je suis moi aussi tenté de rapprocher ces deux mots.

Voici ce qu'en dit Daniel Giraudon dans son article ornithonymes et breton populaire accessible sur son site : http://danielgiraudon.weebly.com/articles.html

« La mésange charbonnière comme son nom l'indique en français a été remarquée par la noirceur de sa tête. Il en est de même en breton où elle devient petite boule de charbon.
pich : boule, morceau + diminutif : ig + glaou : charbon »
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3463
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

pichiglaouig Empty
MessageSujet: Re: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitimeMar 3 Mar 2015 - 10:22

pichig = pezhig?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




pichiglaouig Empty
MessageSujet: Re: pichiglaouig   pichiglaouig Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
pichiglaouig
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: