| Interdit sauf aux X | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Interdit sauf aux X Mar 30 Oct 2012 - 12:25 | |
| Comment traduiriez-vous sauf dans ce contexte ?
par ex, dans : interdit sauf aux handicapés, interdit sauf aux riverains (peu importe la locution, la paraphrase, le terme employés pour traduire riverains, handicapés...). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Jeu 1 Nov 2012 - 14:07 | |
| Après courte enquête, j'ai pour l'instant eu en trégorrois populaire :
difennet (eo) (ne)met da X
Il serait intéressant de savoir si - en vannetais populaire - il y a convergence avec cette construction. A priori, on pourrait penser que oui, vu que E. Ernault donne à nameit, nemeit le sens de 'hormis', 'si ce n'est' (dans les énoncés à la forme affirmative sans doute). | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Jeu 1 Nov 2012 - 20:31 | |
| Bonsoir, J'ai vu la discussion sur Bretagne Passion. De toute façon, les formes lapidaires ne sont guère dans l'esprit breton. Plutôt qu'une forme négative, qui n'est guère courtoise, je penserais plutôt à une forme positive : " (d')an dud ampichet hepken", l'interdiction aux autres étant sous-entendue et implicite. Par exemple : un ascenseur d'hopital réservé aux handicapés et membres du service, les visiteurs et membres de la famille non accompagnants étant priés d'utiliser les autres ascenseurs ou escaliers. Discussion à suivre. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Jeu 1 Nov 2012 - 22:02 | |
| - Marc'heg an Avel a écrit:
De toute façon, les formes lapidaires ne sont guère dans l'esprit breton.
JCE Tout au contraire, les formes concises (les ellipses, les phrases nominales...) sont légion en breton. C'est l'un des traits de cette langue. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Sam 3 Nov 2012 - 13:55 | |
| - Ostatu a écrit:
Tout au contraire, les formes concises (les ellipses, les phrases nominales...) sont légion en breton. C'est l'un des traits de cette langue. Tout à fait d'accord. Il faudrait également retrouver ce texte d'Anatole Le Braz qui expliquait comment les hommes devisaient à son époque: (de mémoire) phrases courtes, entrecoupées de silences. |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Sam 3 Nov 2012 - 19:27 | |
| " Syntaxe du breton L’élément le plus important en tête de phrase, celui qui répond directement à la question : Souplesse, précision, concision, expressivité de la langue bretonne. Pas le sacro-saint : sujet-verbe-complément du français." Hervé Lossec Source : Les « Bretonnismes » dans le français local - Hervé Lossec | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Lun 5 Nov 2012 - 23:21 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Mar 6 Nov 2012 - 13:20 | |
| "Be oé un di, cht'im gaved un din aflejet. Han n'hellé ket skleujal i gar." En dén aflijet, en ter siren hag er siren - A Liù el loér hag er stéred - I. An Diberder (p. 69)
"skleujañ i gar" (stlejal e c'har) = traîner sa jambe | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Mar 6 Nov 2012 - 13:33 | |
| Complainte de Guiscriff : Tudigou paour....
"Mar peuz eur Bâter da laret, Var ho taoulin en'em laket, Pe c'hui zo klanv pe aflijet, Pe gant ar Maro surprenet."
"Si vous voulez bien dire une prière, Mettez-vous à deux genoux, A moins que vous ne soyez malades ou infirmes, Ou bien déjà saisis par la Mort."
Les hymnes de la Fête des Morts en Basse-Bretagne (suite) - Chanoine Pérennès. In Annales de Bretagne. Tome 36, numéro 3, 1924. pp. 558-599. | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Mar 6 Nov 2012 - 14:07 | |
| Pour les infirmes et handicapés. Voir Buhez ar Zent, p. 926-927- 928 : 'Deu da c'houlen digant o Mamm Distrei d'ar gêr yac'h ha dinam' JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X Mar 6 Nov 2012 - 14:33 | |
| - Citation :
"Tud klanv, tud nammet a deu da c'houlen ar yec'hed : martoloded ha soudarded.
'Deu da c'houlen digant o Mamm Distrei d'ar gêr yac'h ha dinam."
Bue ar Zent - Yann-Vari Perrot (1912)
source : https://br.wikisource.org/wiki/Buhez_ar_Sent/1912/Pardon_ha_pelerinaj_Itron-Varia-ar-Goz-Iliz
tud nammet npl. des infirmes yac'h adj. en bonne santé dinamm adj. sans infirmité N.B. : l'euphémisme (social) handicapé est relativement récent dans la langue française. Il tend à supplanter complètement le terme infirme (le faisant apparaître comme un mot vieilli). | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Interdit sauf aux X | |
| |
|
| |
| Interdit sauf aux X | |
|