ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Expressions, locutions ....
Interdit sauf aux X Icon_minitimeDim 17 Oct 2021 - 20:12 par Ostatu

» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
Interdit sauf aux X Icon_minitimeVen 15 Oct 2021 - 16:11 par Ostatu

» Paddy MOLONEY
Interdit sauf aux X Icon_minitimeMar 12 Oct 2021 - 20:47 par Marc'heg an Avel

» SAINT-MARS-DE-COUTAIS / SANT-MEURZH-ar-C'HOAD
Interdit sauf aux X Icon_minitimeMer 6 Oct 2021 - 21:14 par Marc'heg an Avel

» Palleron = Pie de mer
Interdit sauf aux X Icon_minitimeDim 3 Oct 2021 - 21:23 par Marc'heg an Avel

» assis "à" la terrasse d'un café
Interdit sauf aux X Icon_minitimeVen 1 Oct 2021 - 11:42 par fulup

» dire : "les larmes"
Interdit sauf aux X Icon_minitimeJeu 30 Sep 2021 - 16:57 par Ostatu

» vieux français el "autre", breton all "autre"
Interdit sauf aux X Icon_minitimeLun 27 Sep 2021 - 15:12 par Bellovèse

» Dec'h 'hier' = plus-que-parfait
Interdit sauf aux X Icon_minitimeVen 24 Sep 2021 - 13:48 par Ostatu

» Guigner Le Hennff
Interdit sauf aux X Icon_minitimeMer 22 Sep 2021 - 9:13 par gunthiern

» Comment t'appelles-tu ?
Interdit sauf aux X Icon_minitimeVen 17 Sep 2021 - 19:21 par Ostatu

» traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
Interdit sauf aux X Icon_minitimeVen 17 Sep 2021 - 14:39 par Ostatu

» gloan-koton
Interdit sauf aux X Icon_minitimeVen 17 Sep 2021 - 4:54 par PrincedeBarbin

» Suffixe -adurezh
Interdit sauf aux X Icon_minitimeJeu 16 Sep 2021 - 20:44 par Ostatu

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Interdit sauf aux X Icon_minitimeJeu 16 Sep 2021 - 15:54 par Ostatu

Le deal à ne pas rater :
Demon Slayer – Coffret (T19 + Roman N°02) en Précommande sur ...
15.99 €
Voir le deal

 

 Interdit sauf aux X

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeMar 30 Oct 2012 - 12:25

Comment traduiriez-vous sauf dans ce contexte ?

par ex, dans : interdit sauf aux handicapés, interdit sauf aux riverains (peu importe la locution, la paraphrase, le terme employés pour traduire riverains, handicapés...).
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeJeu 1 Nov 2012 - 14:07

Après courte enquête, j'ai pour l'instant eu en trégorrois populaire :

difennet (eo) (ne)met da X

Il serait intéressant de savoir si - en vannetais populaire - il y a convergence avec cette construction. A priori, on pourrait penser que oui, vu que E. Ernault donne à nameit, nemeit le sens de 'hormis', 'si ce n'est' (dans les énoncés à la forme affirmative sans doute).
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7661
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeJeu 1 Nov 2012 - 20:31

Bonsoir,

J'ai vu la discussion sur Bretagne Passion.

De toute façon, les formes lapidaires ne sont guère dans l'esprit breton.

Plutôt qu'une forme négative, qui n'est guère courtoise, je penserais plutôt à une forme positive : "(d')an dud ampichet hepken", l'interdiction aux autres étant sous-entendue et implicite. Par exemple : un ascenseur d'hopital réservé aux handicapés et membres du service, les visiteurs et membres de la famille non accompagnants étant priés d'utiliser les autres ascenseurs ou escaliers.

Discussion à suivre.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeJeu 1 Nov 2012 - 22:02

Marc'heg an Avel a écrit:


De toute façon, les formes lapidaires ne sont guère dans l'esprit breton.

JCE studiañ

Tout au contraire, les formes concises (les ellipses, les phrases nominales...) sont légion en breton. C'est l'un des traits de cette langue.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeSam 3 Nov 2012 - 13:55

Ostatu a écrit:

Tout au contraire, les formes concises (les ellipses, les phrases nominales...) sont légion en breton. C'est l'un des traits de cette langue.
Tout à fait d'accord. Il faudrait également retrouver ce texte d'Anatole Le Braz qui expliquait comment les hommes devisaient à son époque: (de mémoire) phrases courtes, entrecoupées de silences.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeSam 3 Nov 2012 - 19:27

" Syntaxe du breton
L’élément le plus important en tête de phrase, celui qui répond directement à la question :
Souplesse, précision, concision, expressivité de la langue bretonne.
Pas le sacro-saint : sujet-verbe-complément du français."
Hervé Lossec

Source : Les « Bretonnismes » dans le français local - Hervé Lossec
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeLun 5 Nov 2012 - 23:21

Interdit sauf aux X 602513_495438680475855_243988182_n
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeMar 6 Nov 2012 - 13:20

"Be oé un di, cht'im gaved un din aflejet. Han n'hellé ket skleujal i gar."
En dén aflijet, en ter siren hag er siren - A Liù el loér hag er stéred - I. An Diberder (p. 69)

"skleujañ i gar" (stlejal e c'har) = traîner sa jambe
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeMar 6 Nov 2012 - 13:33

Complainte de Guiscriff : Tudigou paour....

"Mar peuz eur Bâter da laret,
Var ho taoulin en'em laket,
Pe c'hui zo klanv pe aflijet,
Pe gant ar Maro surprenet."

"Si vous voulez bien dire une prière,
Mettez-vous à deux genoux,
A moins que vous ne soyez malades ou infirmes,
Ou bien déjà saisis par la Mort."

Les hymnes de la Fête des Morts en Basse-Bretagne (suite) - Chanoine Pérennès. In Annales de Bretagne. Tome 36, numéro 3, 1924. pp. 558-599.
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7661
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeMar 6 Nov 2012 - 14:07

Pour les infirmes et handicapés.

Voir Buhez ar Zent, p. 926-927-928 :

'Deu da c'houlen digant o Mamm
Distrei d'ar gêr yac'h ha dinam'

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6409
Age : 55
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitimeMar 6 Nov 2012 - 14:33

Citation :

"Tud klanv, tud nammet a deu da c'houlen ar yec'hed : martoloded ha soudarded.

'Deu da c'houlen digant o Mamm
Distrei d'ar gêr yac'h ha dinam."

Bue ar Zent - Yann-Vari Perrot (1912)

source : https://br.wikisource.org/wiki/Buhez_ar_Sent/1912/Pardon_ha_pelerinaj_Itron-Varia-ar-Goz-Iliz


tud nammet npl. des infirmes
yac'h adj. en bonne santé
dinamm adj. sans infirmité

N.B. : l'euphémisme (social) handicapé est relativement récent dans la langue française. Il tend à supplanter complètement le terme infirme (le faisant apparaître comme un mot vieilli).
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Interdit sauf aux X Empty
MessageSujet: Re: Interdit sauf aux X   Interdit sauf aux X Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Interdit sauf aux X
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: