1849-1932
"Barzh-pobl ha saver-eñvorennoù" (L. Raoul). Politiquement, un "Blanc".
"merour" (= agriculteur, fermier, tenancier d'une terre, métayer)
1904 rimadelloù "Dastumaden Gwerziou Poblus, savet gant Juluan Godest, merour en KallaK", 48p.
1928-1929 eñvorennoù (in An Oaled) (en collab., avec Taldir?) "Buez eur paour kez kouer" (= la vie d'un pauvre paysan)
Mon intuition est confirmée par Yves Le BERRE (LLB2 p. 361):
"ces souvenirs méritent d'être mieux connus",
"de précieux renseignements sur la mentalité d'un jeune paysan breton illettré et munilingue [sic, lire monolingue ou unilingue] des années 1870". Avec des pages sur le nettoyage de la Commune de Paris par les Versaillais.
A éditer, si ce n'est fait: son cahier versé aux Archives du Finistère "Envorennou eur c'hoz kouer (1870-1900)" (selon F Favereau ALBXX1, p. 351).
jeje