Le dictionnaire Al Liamm apporte le mot :
Fazan, qui semble une adaptation quasi directe du français.
Yellen et AbEnnez, dans le vocabulaire d'héraldique (1965), offrent le mot :
Kogenneg.
Une vérification apporte que
Kogenneg = alouette.
Al. Deshayes relève :
Kogenneg (
coguennec, 1723), adj. qual. huppé.
Quelle traduction choisir, en héraldique, pour le blason parlant de la famille Faisant-du-Pont-Faisant ?
JCE
_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".