Un lieu non identifié de G. Bretagne. Supposé en Ecosse, au nord du Mur d'Antonin.
... où il est question d'une racine celtique
*marco = cheval.
NB : le logiciel du serveur ne permettant pas l'utilisation des caractères grecs, je propose à ceux qui le désirent d'aller à ma page des noms de lieux
M :
http://marikavel.org/lieux/lieux-m.htm*********************
* Rivet & Smith, p. 412-413 :
SOURCE.
-
Ravenna, 10812 : MARCOTAXON.
DERIVATION
The first element is British
*marco (or according to Whatmough *
marca, with -a masculine as in druida, etc. : DAG 574), meaning 'horse', from which derive Welsh
march, Breton
marc'h, with cognates in Old Irish
marc, Old High German
marh and English
mare, etc. (Holder II. 419). Watson in CPNS 441 cites the same word in Welsh
Marchnant 'horse-brook' and Gaelic
Marcaidh 'horse-stream', which occurs several times in Scotland. Ancient names in which this element appears are
Marcodurum > Düren (Germany) and
Marcomagus > Marmagen (between Cologne and Trier, Germany), and the personal name
Marcomaro (Holder II. 422); in Germania Magna was the tribe
Markomnoi (= Marcomani : Ptolemy II, I I, I I, etc.). See also H. Birkhan,
Germanen und Kelten , . .(Vienna, 1970), 393-416.
The second element is identified by Holder II, 1778 with that found in Old Irish
tais 'soft, gentle', but it seems better for the sense to follow Williams (now Pokorny 1055) in identifying a root
*tag-, found in Greek
tagew, tassw, taxis 'to rule, order, array', present in the names of
Taximagulus who ruled part of Kent (Caesar) and
Tasciovanus, father of Cunobelinus; also in the place-name
Tasinemetum in Noricum (a site near Villach). The sense of the British name is thus 'horse-array', 'with evident reference to a historical or legendary event' (R&C); but it might be more mundanely an assembly-point for cavalry, or a horse-trading fair.
****************
JCE