Enigme historique de la G. Bretagne antique.
Voici ce qu'en disent Rivet & Smith :
SOURCE
An inscription, RIB 1142 (Hexham Abbey, but thought to have been brought from Corbridge); an officer sets up an altar
caesa Corionototarum manu 'after slaughtering a band of Corionototae'
DERIVATION. We follow the admirable analysis of this name by T. M. Charles-Edwards in 'Native Political Organisation in Roman Britain',
Antiquitates Indogermanicae (Innsbruck, 1974), 35-45, at 38. The first element is British
*corio- (see CORIA-1) with
*-no- suffix (cognate with the suffix in Latin
tribus-tribunus, domus-dominus), 'used to form words for leaders or representatives of a group'. The second element is British
*tota, earlier
*teuta, *touta 'people, state', represented by Welsh
tud (Latin cognate
totus < * toutos 'all, everybody'). Charles-Edwards continues :
'
In view of inscriptions to Mars Toutatis and the cult of the war-god Camulos, it is possible that *Korionos was a bye-name of the Celtic war-god, the god by whom this particular people swore, and after whom they called themselves. The whole name, Corionotatae, can be interpreted in two ways, either as the name for a group of *totas, or as the name for the inhabitants of a single *tota.. . . This second interpretation, which makes the Corionototae men belonging to a people or kingdom called *Korionotota, seems the more likely.'
IDENTIFICATION. An otherwise unknown people, presumably dwelling north of Hadrian's Wall and perhaps incorporated in one of the major tribes in this area.
---------------------------
J'ai donné mon commentaire en bas de l'article à la page :
http://marikavel.org/personnes/personnes-c.htmIl n'est pas sûr qu'il s'agisse d'un nom de peuple spécifique, mais d'une confédération de combattants.
Sujet ouvert à la controverse.
JC Even
_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".