ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Cartes de la langue bretonne
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeHier à 9:34 par Marc'heg an Avel

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 26 Fév 2021 - 17:40 par Ostatu

» Le verbe avoir
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeJeu 25 Fév 2021 - 16:11 par Ostatu

» Proverbes; dictons; pensées philosophiques;
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeMer 24 Fév 2021 - 16:29 par Ostatu

» Le pont balançant de Tréguier-Plouguiel : sous-titre à traduire
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeMar 23 Fév 2021 - 18:15 par Marc'heg an Avel

» l'Ankou / La Mort personnifiée
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeMar 23 Fév 2021 - 14:21 par Ostatu

» Sonerezh
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeMar 23 Fév 2021 - 13:35 par Ostatu

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 21:19 par Ostatu

» Brav spontus
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 21:06 par Ostatu

» Expressions, locutions ....
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 20:58 par Ostatu

» Parler du sexe et du corps de l'autre
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 14:26 par Ostatu

» War al lizher, war ar journal, war al levr., war an tele
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeJeu 18 Fév 2021 - 16:51 par Ostatu

» Lucien GOURONG
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeMar 16 Fév 2021 - 9:21 par Marc'heg an Avel

» ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeDim 14 Fév 2021 - 15:58 par Ostatu

» Les poissons des rivières bretonnes
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeDim 14 Fév 2021 - 15:44 par Ostatu


 

 parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978)

Aller en bas 
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Empty
MessageSujet: parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978)   parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeDim 9 Juin 2013 - 11:26

Parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978).

Parler de Tréboul (Douarnenez), basse Cornouaille.
Hor Yezh, niv. 138, 1981
P. OLIER (1899-1978) (enregistrement de YE Kemener)

Notes (sur les 3 premières pages):

titouri : missionner, nommer, recruter, assigner une tâche à qqun (sens inhabituel en br. standard)
sol, ar sol : le plafond
brañskell, ar vr. : l’étagère suspendue
bezañ gouest : être capable
ober : donner
farañ : fardañ : préparer,
penn-a-benn : penn-da-penn
deus an noz : le soir ("de la nuit")
tont da re ger : revenir (à) trop cher
neuze ‘mie ranket chom da vervel ivez [rejet de ivez en fin de phrase] , alors j’aurais donc du être laissé à mourir, alors, aurait donc fallu que j’ reste à crever.
kuitaat ho komanant : rompre votre contrat de travail, votre engagement
war-gorre (gorre sans mutation)
… a gomañse treiñ en-dro da ma zammik kalon : mon pauvre estomac commençait à se retourner (structure)
darpenn : du fait que, parce que, car = kar
deus ma feson : à ma convenance, comme il me fallait, comme je voulais
an derzhienn difoeltr : la fièvre foudroyante (?)
tier = tiez (des logis, des maisons)
n’oe ken ur penn anezho : qui n’avait qu’une seule façade (avec ouverture), "une tête"
tri grouadur : 3 enfants (mutation k > g)
sammet : emporté ("chargé sur un véhicule, ..." dans la mort par une maladie)
al lun vintin le lundi matin (mutation de mintin)
lakat renk war hon gorre : nous discipliner, remettre de l’ordre parmi nous, dans nos rangs
begoù figus : (bouches) difficile(s) (sur la nourriture)
chetiñ : rendre, renverser, dégueuler (ce qu’on a avalé, contenu de l’estomac)
koñje : permission, droit, autorisation.
ordre « classique » des repas quotidiens : lein, merenn, koan
ar Boched (pas de mutation) les Boches (allemands)
ar vazh-valaenn : le manche de balai
memes oad egiston : de mon âge, du même âge que moi
plas, pl. plasoù : ferme, exploitation agricole
me m’oe kalon ! j’avais du cœur à l’ouvrage, du courage
… da c’hoari sañs [sañset = fr. « sensément » ] ganin (être sensé, supposé, paraît-il ( ?)
.. . hag eo bet marv : et il est mort
me zo ganet : je suis né
war o bern = war ur bern : entassé(s), les uns sur les autres (o = leur ou art. ind. ur? Ur est prononcé o(r) dans ce coin)
m’eus graet bloaz (« j’ai fait an ») j’(y) ai passé un an, une année.
ar c’hraou (fr. local « la crèche », l’étable, dans mon gallo « l’écurie ès vaches »)
dekwa : suffisamment, assez, de quoi faire.
da neuze = neuze (avec da, sensé être une manière de dire léonarde)
forzh pegement : énormément
c’hoari kuzhat : jouer à cache-cache
da flapiñ, da vlagiñ < blagiñ) : à bavarder, à papoter
o botez : un soulier ou leur soulier ?
un atoudenn : une torgnole, une baffe, une giffle
Dal ! Zut !
sakoied : des costauds, des as, des champions (au jeu de billes) [sako : fusilier-marin]
Et selon R Pichard (Le douarneniste…) p188, 1996 : des tombeurs (au jeu de… filles)
ur poch : un sachet, un pochon
deus ur ouenn uhel : de bonne qualité (en parlant des billes à jouer)
ma gorlañchenn : mon gosier, ma gorge
sec’h-korn : déssèché, sec
prechiñ : parler, causer
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Empty
MessageSujet: Re: parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978)   parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 14 Juin 2013 - 20:24

"neuze ‘mie ranket chom da vervel ivez" [rejet de ivez en fin de phrase] , alors j’aurais donc du être laissé à mourir, alors, aurait donc fallu que j’ reste à crever.


Dans René Pichavant, "Le douarneniste comme on cause", structure identique dans le bretonnisme:
"Tirez votre derrière de là don!" (en breton, on aurait eu ivez en place de don.)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Empty
MessageSujet: Re: parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978)   parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitimeVen 31 Oct 2014 - 19:08

jeje a écrit:

"Tirez votre derrière de là don!" (en breton, on aurait eu ivez en place de don.)[/color]

Je m'attendrai plutôt à "eta" (donc)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Empty
MessageSujet: Re: parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978)   parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978) Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
parler breton de Tréboul (Douarnenez) P. Olier (1978)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: